PRAPATHAKA I
The Exposition of the Soma Sacrifce
vi. 1. 1.
He makes a hall with beams pointing east. The gods and men
divided the quarters, the gods (obtained) the eastern, the Pitrs the southern,
men the western, the Rudras the northern. In that he makes a hall with beams
pointing east, the sacrificer approaches the world of the gods. He covers it
over, for the world of the gods is hidden from the world of men. 'It is not
easy', they say, 'to go from this world; for who knows if he is in yonder world
or not.' He makes at the corners apertures [1], for the winning of both worlds.
He shaves his hair and beard, he trims his nails. The hair and the beard are
dead and impure skin, and by thus destroying the dead and impure skin he
becomes fit for the sacrifice and approaches the sacrifice. The Angirases going
to the world of heaven placed in the waters consecration and penance. He bathes
in the waters; verily visibly he secures consecration and penance. He bathes at
a ford, for at a ford did they place (consecration and penance); he bathes at a
ford [2]; verily he becomes a ford for his fellows. He sips water; verily he
becomes pure within. He consecrates him with a garment; the linen garment has
Soma for its deity. He who consecrates himself approaches Soma as his deity. He
says, 'Thou art the body of Soma; guard my body.' He approaches his own deity;
verily also he invokes this blessing. (Of the garment) the place where the
border is belongs to Agni, the wind-guard to Vayu, the fringe to the Pitrs, the
foreedge to the plants [3], the warp to the Adityas, the woof to the All-gods,
the meshes to the Naksatras. The garment is thus connected with all the gods;
in that he consecrates him with the garment, verily with all the gods he
consecrates him. Man has breath without; his eating is his breath, he eats;
verily he consecrates himself with breath. He becomes satiated. As great as is
his breath, with it he approaches the sacrifice. Ghee pertains to the gods,
sour cream to the Pitrs, well-seasoned butter to men [4], fresh butter is
connected with all the gods; verily in anointing with fresh butter he satisfies
all the gods. The man who is consecrated has fallen from this world and yet not
gone to the world of the gods; fresh butter is as it were midway; therefore he
anoints with fresh butter, along the hair, with a Yajus, for destruction. Indra
slew Vrtra; his eyeball fell away; it became collyrium. When he anoints, verily
he takes away the eye of his enemy. He anoints his right eye first [5], for men
anoint the left first. He does not rub (the ointment) on, for men rub (the ointment)
on. Five times he anoints; the Pankti has five syllables, the sacrifice is
fivefold; verily he obtains the sacrifice. He anoints a limited number of
times, for men anoint an unlimited number of times. He anoints with (a stalk)
which has a tuft, for men anoint with (a stalk) which has no tuft; (verily he
anoints them) for discrimination. If he were to anoint with (a stalk) having no
tuft, he would be as it were a thunder bolt. He anoints with one which has a
tuft, for friendship [6]. Indra slew Vrtra, he died upon the waters. Of the
waters what was fit for sacrifice, pure, and divine, that went out of the
waters, and became Darbha grass. In that he purifies (the sacrificer) with
bunches of Darbha grass, verily he purifies him with the waters which are fit
for sacrifice, pure, and divine. He purifies (him) with two (stalks); verily he
purifies him by days and nights. He purifies (him) with three (stalks); three
are these worlds; verily he purifies him by these worlds. He purifies (him)
with five stalks [7]; the Pankti has five syllables, the sacrifice is fivefold;
verily he purifies him by the sacrifice. He purifies (him) with six (stalks);
six are the seasons; verily he purifies him by the seasons. He purifies (him)
with seven (stalks); seven are the metres; verily he purifies him by the
metres. He purifies (him) with nine (stalks); nine are the breaths in man;
verily he purifies him along with his breaths. He purifies (him) with
twenty-one (stalks); there are ten fingers and ten toes, and the body is the twenty
first; he thus completely purifies the man [8]. He says, 'Let the lord of
thought purify thee'; the mind is the lord of thought; verily by the mind he
purifies him. He says, 'Let the lord of speech purify thee'; verily by speech
he purifies him. He says, 'Let the god Savitr purify thee'; verily being
instigated by Savitr, he purifies him. He says, 'O lord of the purifier, with
thy purifier, for whatsoever I purify myself, that may I have strength to
accomplish.' Verily does he invoke this blessing.
vi. 1. 2.
All the gods who purified themselves for the sacrifice waxed
great. He who knowing thus purifies himself for the sacrifice waxes great.
Having purified him without he makes him go within. Verily having purified him
in the world of men, he leads him forward purified to the world of the gods.
'He is not consecrated by one oblation ', they say; verily he offers four with
the dipping-ladle for consecration; the fifth he offers with the
offering-ladle; the Pankti has five syllables, the sacrifice is fivefold;
verily he wins the sacrifice. 'To the purpose, to the impulse, to Agni, [1]
hail!' he says, for with purpose does a man employ the sacrifice, planning to
sacrifice. 'To wisdom, to thought, to Agni, hail!' he says, for by wisdom and
thought man approaches the sacrifice. 'To Sarasvati, to Pusan, to Agni, hail!
'he says. Sarasvati is speech, Pusan the earth;. verily with speech and the
earth he performs the sacrifice. 'O ye divine, vast, all-soothing waters', he
says. The waters of the rain [2] are the divine, vast, all-soothing waters; if
he said not that praise, the divine waters would descend in anger on this
world. He says, 'O ye divine, vast, all-soothing waters.' Verily he makes them
soothing for this world; accordingly being soothed they approach this world.
'Heaven and earth', he says, for the sacrifice is in heaven and earth. 'Wide
atmosphere', he says, for the sacrifice is in the atmosphere. 'May Brhaspati
rejoice in our oblation' [3], he says. Brhaspati is the holy power (Brahman) of
the gods; verily by the holy power he wins this sacrifice for him. If he were
to say vidheh then he would stumble on the sacrificial post; he says vrdhatu;
verily he avoids the sacrificial post. Prajapati created the sacrifice. Being
created it went away. It crushed the Yajus, it crushed the Saman; the Rc raised
it; in that the Rc raised (it), hence the elevating offering has the name. With
a Rc [4] he sacrifices, to support the sacrifice. 'It was the Anustubh among
the metres which supported it', they say. Therefore he sacrifices with an
Anustubh, to support the sacrifice. 'It was the twelve "calf-binders"
which supported it', they say. Therefore with twelve those who know the
'calf-binders', consecrate. This Rc is an Anustubh; the Anustubh is speech; in
that he consecrates him with this Rc, he consecrates him with the whole of
speech. 'Let every (man) of the god who leads ', he says. By that (the Rc) is
connected with Savitr. '(Let every) man choose the companionship' [5], he says.
By that (the Rc) has the Pitrs for its deity.' 'Every man prayeth for wealth',
he says. By that (the Rc) is connected with the All-gods. 'Let him choose glory
that he may prosper', he says. By that (the Rc) is connected with Pusan. This
Rc indeed is connected with all the gods. In that he consecrates with this Rc,
he consecrates him with all the gods. The first quarter-verse is of seven
syllables; the other three are of eight syllables. The three approach the
eight; the four the eight. Because it has eight syllables [6] it is a Gayatri.
Because it has eleven syllables it is a Tristubh. Because it has twelve
syllables, it is a Jagati. This Rc indeed is all the metres. In that he
consecrates him with this Rc, he consecrates him with all the metres. The first
quarter verse is of seven syllables; the Çakvari is of seven syllables, the
Çakvari is cattle; verily he wins cattle. The first quarter-verse is defective
by one syllable. Therefore men live on what of speech is defective. He offers
with a full (verse) to win Prajapati; full as it were is Prajapati. He offers
with a defective (verse), for the creation of offspring, for from what is
defective Prajapati created offspring.
vi. 1. 3.
The Rc and the Saman, unwilling to remain with the gods for
the sacrifice, taking the form of a black antelope departed and remained away.
The (gods) reflected, 'He whom they shall resort to will become all this
world.' They called to them, and they depositing their might in day and night
came up to them. This is the colour of the Rc, the white of the skin of the black
antelope; the black is the colour of the Saman. 'Ye are images of the Rc and
Saman', he says; verily he wins the Rc and the Saman [1]. The white of the
black antelope skin is the colour of the day, the black of the night. Whatever
is imbued in those two, he wins. He consecrates (him) with a black antelope
skin. The black antelope skin is the form of the holy power; verily he
consecrates him with the holy power. 'O god, this prayer of him who imploreth',
he says. That is according to the text. The man who is consecrated is a foetus;
the clothing is the caul; be covers. Therefore [2] foetuses are born covered
(with the caul). He should not uncover before the purchasing of the Soma. If he
were to uncover before the purchasing of the Soma, the foetuses of offspring
would be liable to miscarriage. He uncovers when the Soma has been purchased;
verily he is born. It is also as when one uncovers to a superior. The Angirases
going to the world of heaven divided their strength. What was left over became
Çara grass; Çara grass is strength. In that the girdle is of Çara grass [3], he
wins strength. He girds it in the middle; verily he gives him strength in the
middle. Therefore in the middle men enjoy strength. The part of man above the
navel is pure, that below is impure. In that he girds him in the middle he
discriminates between the pure and impure parts. Indra hurled his thunderbolt
against Vrtra; it divided into three parts; one-third the wooden sword,
one-third the chariot, and one-third the sacrificial post [4]. The internal
arrows which were split (açiryanta) became Çara grass, and that is why Çara
grass is so called. The thunderbolt is Çara grass; hunger indeed is the foe of
man. In that the girdle is of Çara grass, he clearly drives away the enemy
hunger from the middle (of man's body). It is threefold. The breath is
threefold; verily he places the threefold breath in the middle of the
sacrificer. It is broad, for the discrimination of the strands. He consecrates
the sacrificer with a girdle, with a yoke his wife, for the sake of offspring
[5]. The sacrifice reflected on the gift (to the priests). He had intercourse
with her. Indra perceived this and reflected, 'He who will be born from this
union will be this world.' He entered her; from her verily was Indra born; he
reflected, 'He who hence other than I will be born will be this world'.
Stroking her womb he split it, she became barren after birth, and that is the
origin of the (cow) which is barren after birth [6]. He wrapped it (the yoni)
in his hand, he deposited it among the wild beasts, it became the horn of the
black antelope. 'Thou art the birthplace of Indra; harm me not', (with these
words) he hands the horn of the black antelope. Verily he makes the sacrifice
united with the womb, the gift with the womb, Indra with the womb, for union
with the womb. 'For ploughing thee, for good crops', he says. Therefore plants
grow up without ploughing. 'For those of good fruits thee, for the plants', he
says. Therefore plants bear fruit. If he were to scratch himself with his hand
[7] his offspring would be liable to the itch; if he were to smile, they would
become naked. He scratches himself with the horn of the black antelope and
smiles, holding it for the protection of his offspring. He should not let go
the horn of the black antelope before the bringing of the gifts (to the
priests). If he were to let go the horn of the black antelope before the
bringing of the gifts, the womb of his offspring will be liable to miscarriage.
When the gifts have been brought, he casts away the horn of the black antelope
in the pit. The pit is the womb of the sacrificer; the horn of the black
antelope is the womb; verily he places womb in womb, that the sacrificer may
have a womb.
vi. 1. 4.
Speech went away from the gods, not being willing to serve
for the sacrifice. She entered the trees. It is the voice of the trees, the
voice that is heard in the drum, the lute, and the flute. In that he offers the
staff of the initiated, he wins speech. The (staff) is of Udumbara wood; the,
Udumbara is strength; verily he wins strength. It is level with his mouth;
verily from the mouth (downwards) he wins strength for him. Therefore from the
mouth they enjoy strength [1]. After the buying of the Soma he hands the staff
to the Maitravaruna (priest). For the Maitravaruna first assigns to the priests
their utterance, and the priests plant it in the sacrificer. 'Hail! with my
mind the sacrifice', he says; for man approaches the sacrifice with his mind.
'Hail! from heaven and earth', he says; for the sacrifice is in heaven and
earth. 'Hail! from the broad atmosphere', he says; for the sacrifice is in the
atmosphere. 'Hail! from the wind the sacrifice I grasp', he says [2]. The
sacrifice is he who blows here; verily he clearly wins him. He clenches his fist;
he restrains his speech, for the support of the sacrifice. 'This Brahman has
consecrated himself', he says thrice in a whisper; verily he proclaims him to
the gods. Thrice aloud (he says it); verily he proclaims him to both gods and
men. He should not utter speech until the Naksatras appear. If he were to utter
speech before the Naksatras appear, he would divide the sacrifice [3]. When the
Naksatras have arisen, be utters speech, 'Prepare the fast food.' The
consecrated is bound by a vow of sacrifice; verily with regard to the sacrifice
does he utter speech. Should he utter speech, he should then repeat a Rc
addressed to Visnu. Visnu is the sacrifice; verily he unites the sacrifice with
the sacrifice. 'The thought divine we meditate', he says. Thus he makes smooth
the sacrifice. 'May it guide us safely according as we will', he says. Verily
he wins the dawn [4]. The theologians say, 'Should an offering be made in the
house of one who is consecrated, or should an offering not be made?' The man
who is consecrated is the oblation, and if he were to sacrifice he would offer
a part of the sacrificer; if he were not to sacrifice, then he would omit a
joint of the sacrifice. 'The gods, mind born, mind using', he says. The gods,
mind born, mind using, are the breaths; verily in them he sacrifices secretly,
and the sacrifice is both offered as it were and yet not offered. Now the
Raksases are fain to hurt him who is consecrated while he sleeps. Agni [5]
indeed is the slayer of the Raksases. 'O Agni, be thou wakeful. Let us be
glad', he says; verily having made Agni his guardian, for the smiting away of
the Raksases, he sleeps. Now, if a man who is consecrated sleeps, he does
something that as it were is contrary to his vow. I Thou, O Agni, art the
guardian of vows', he says. Agni indeed is among the gods the guardian of vows;
verily he causes him to take up his vow again. 'Among the gods and men', he
says for he, being a god [6], is (guardian of vows) among men. 'Thou art to be
invoked at our sacrifices', he says; for him they invoke at the sacrifices. Now
power and the gods depart from the man who is consecrated when he is asleep.
'All the gods have surrounded me', he says; verily he unites him with both
power and the gods. If he were not to utter that formula (Yajus), so many
cattle would be as he might consecrate himself for. 'O Soma, give so much [7]
and bear more hither', he says; verily he obtains innumerable cattle. 'Thou art
gold; be for my enjoyment', he says; verily he takes each according to its
deity. He says, 'To Vayu thee, to Varuna thee!' If he did not so specify them,
he would put the gifts out of correspondence with the deities, and would be
brought low to the deities. Because he thus specifies them, he puts the gifts
in correspondence with the deities, and is not brought low to the deities. 'O
divine waters, son of the waters', he says. 'That divine part of yours, which
is pure and fit for the sacrifice, may I not step upon', that he says in
effect. 'The unbroken web of earth may I follow', he says; verily making a
bridge he crosses over.
vi. 1. 5.
The gods, having fixed up a place of sacrifice, could not
distinguish the quarters. They ran up to one another, (saying) 'By thee shall
we distinguish them, by thee.' They fixed upon Aditi, (saying, 'By thee shall
we distinguish them.' She said, 'Let me choose a guerdon. Let the opening
oblation in the sacrifice be mine, and the concluding oblation be mine.'
Therefore the opening oblation of the sacrifice belongs to Aditi, and the
concluding oblation belongs to Aditi. He offers to five gods; there are five
quarters, (and so it serves) for the distinction of the quarters [1]. Now the
Pankti is of five elements, the sacrifice is fivefold; verily he wins the
sacrifice. They made sacrifice to Pathya Svasti. The eastern quarter they
distinguished by her, by Agni the southern, by Soma the western, by Savitr the
northern, by Aditi the zenith. He offers to Pathya Svasti; verily he
distinguishes the eastern quarter. Having offered to Pathya Svasti, he offers
to Agni and Soma. Agni and Soma indeed are the eyes of the sacrificer; verily
he sees with them [2]. Having offered to Agni and Soma, he offers to Savitr;
verily on the instigation of Savitr he sees. Having offered to Savitr, he
offers to Aditi; Aditi indeed is this (earth); verily taking his stand on it he
sees. Having offered to Aditi, he repeats the verse to the Maruts. The Maruts
are the subjects of the gods. As the subjects of the gods are in harmony, so he
brings the human subjects into harmony.' In that he repeats the verse to the
Maruts, it is to bring subjects into harmony. The theologians say, 'The opening
oblation should be performed with a fore-offering, but without an
after-offering; the concluding oblation should be performed with all
after-offering [3], but without a fore-offering.' These are the fore-offerings,
and these the after-offerings, and this is the course of the sacrifice. This is
not to be followed. The fore-offerings are the self; the after-offerings the
offspring. If he were to omit the fore-offerings, he would omit the self; if he
were to omits the after-offerings, he would omit offspring. In so far as the
whole of the sacrifice is not performed, in so far does the sacrifice come to
ruin, and the sacrificer comes to ruin along with the sacrifice [4]. Verily the
opening oblation should be performed with both fore- and after-offerings, and
the concluding oblation should be performed both with fore- and after
offerings. He does not omit the self, nor offspring; the sacrifice does not
come to ruin, nor the sacrificer. He offers the concluding oblation in the
scrapings of the opening oblation; this is the course of the sacrifice. Now if
he were to make the Yajya verses of the opening libation the Yajya verses of
the concluding libation, he would mount to the other world away from this, and
would be liable to die. The Puronuvakya verses of the opening libation should
be made the Yajya verses of the concluding libation; verily he finds support in
this world.
vi. 1. 6.
Kadru and Suparni had a dispute (for the stake of) each
other's form. Kadru defeated Suparni. She said, 'In the third heaven from here
is the Soma; fetch it, and by it buy your release.' Kadru is this (earth),
Suparni yonder (heaven), the descendants of Suparni the metres. She said, 'For
this do parents rear children; "in the third heaven from here is the Soma;
fetch it, and by it buy your release" [1], so has Kadru said to me.' The
Jagati flew up, of fourteen syllables, but returned without obtaining it; it
lost two syllables, but returned with the (sacrificial) animals and
consecration. Therefore the Jagati is the richest in cattle of the metres, and
consecration waits upon a man who is rich in cattle. The Tristubh flew up, of
thirteen syllables, but returned without obtaining it; it lost two syllables,
but returned with the (sacrificial) gifts [2] and penance. Therefore in the
world of the Tristubh, the midday oblation, the gifts are brought. 'That in
truth is penance', they say, 'if a man gives his wealth.' The Gayatri flew up,
of four syllables, together with a female goat with light. Then the goat won
(Soma) for her, and so the goat has the name. The Gayatri brought back the Soma
and the four syllables, and so became of eight syllables. The theologians say
[3], 'For what reason is it that the Gayatri, the smallest of the metres, holds
the forefront of the sacrifice?' Because it brought down the Soma, it held the
forefront of the sacrifice; therefore it is the most glorious (of the metres).
By the feet it grasped two of the oblations, and by the mouth one. The one it
grasped by the mouth it sucked; therefore two oblations are made of the pure
Soma, the morning and midday oblations; therefore at the third oblation they
pour out the dregs of the Soma; for they regard it as sucked as it were [4]. He
removes any admixture so that it may be pure; verily also he makes ready it
(the rjisa). When the Soma was being borne away, the Gandharva Viçvavasu stole
it. It was for three nights stolen; therefore after purchase the Soma is kept
for three nights. The gods said, 'The Gandharvas love women; let us redeem it
with a woman.' They made speech unto a woman of one year old, and with her
redeemed it. She adopted the form of a deer and ran away from the Gandharvas
[5] that was the origin of the deer. The gods said, 'She has run from you; she
comes not to us; let us both summon her.' The Gandharvas uttered a spell, the
gods sang, she went to the gods as they sang. Therefore women love one who
sings; enamoured are women of him who thus knows. So if there is in a family
one person who knows thus, men give their daughters in wedlock to that family,
even if there be other (wooers) in plenty [6]. He buys Soma with a (cow) one
year old; verily he buys it with the whole of speech. Therefore men utter
speech when one year old. He buys with a cow which has no horns, small ears, is
not one-eyed or lame, and has not seven hooves; verily he buys it with all. If
he were to buy it with a white cow, the sacrificer would become leprous. If he
were to buy with a black one, it would be a funeral cow, and the sacrificer
would be likely to die. If with one of both colours, it would be one sacred to
Vrtrahan, and he would either overcome his foe or his foe him. He buys with a
ruddy, yellow-eyed one. This is the form of Soma; verily he buys it with its
own deity.
vi. 1. 7.
That became gold. Therefore they purify gold forth from the
waters. The theologians say, 'How is it that offspring are produced through
that which is boneless, and yet are born with bones?' Because he offers the
gold, placing it in the ghee, therefore are offspring produced, through that
which is boneless, and yet are born with bones. The ghee is Agni's loved abode,
the gold, is radiance. 'This is thy body, O pure one. This is thy splendour',
he says; verily he unites Agni with his radiance and his body [1]; verily also
he makes him ready. If he were to deposit (the gold) without fastening it on,
then the foetuses of offspring would be liable to miscarriage. He deposits it
fastening it on, to secure the foetuses. He fastens it so that it cannot be
untied, for the production of offspring. The cow with which the Soma is bought
is speech. 'Thou art the strong', he says; for what he strengthens in his mind,
that he expresses in speech. 'Grasped by mind', he says; for by mind is speech
grasped. 'Acceptable to Visnu he says [2]. Visnu is the sacrifice; verily be
makes her accept able to the sacrifice. 'Through the impulse of thee, of true
impulse', he says; verily he wins speech which is impelled by Savitr. As each
part is performed, the Raksases are fain to injure the sacrifice; the path of
Agni and Surya is one which the Raksases cannot injure. 'I have mounted the eye
of the sun, the pupil of the eye of Agni', he says. He mounts the path which is
not injured by the Raksases [3]. The cow with which the Soma is bought is
speech. 'Thou art thought, thou art mind', he says; verily he instructs her.
Therefore children are born instructed. 'Thou art thought', he says, for what
one thinks in the mind one expresses in speech. 'Thou art mind', he says; for
what one grasps by the mind one performs. 'Thou art meditation', he says; for
what one meditates with the mind one expresses in speech [4]. 'Thou art the
gift (to the priests)', he says; for (the cow) is the gift. 'Thou art of the sacrifice',
he says; verily he makes her fit for the sacrifice. 'Thou art of kingly power',
he says, for she is of kingly power. 'Thou art Aditi, double-headed', he says.
In that to Aditi belong the opening and the concluding oblations of the
sacrifices, therefore does he say that. If (the cow) were not bound, she would
be unrestrained; if she were bound by the foot, she would be the funeral cow,
and the sacrificer would be likely to perish [5]. If she were held by the ears,
she would belong to Vrtrahan, and the sacrificer would oppress another, or
another would oppress him. 'May Mitra bind thee by the foot', he says. Mitra is
the auspicious one of the gods; verily with his help he binds her by the foot.
'May Pusan guard the ways', he says. Pusan is this (earth); verily he makes her
lady of this (earth), for the gaining thereof. 'For Indra the guardian!' he
says; verily he makes Indra her guardian [6]. 'May thy mother approve, thy
father', he says; verily he buys with her approved. 'Go, O goddess, to the
god', he says; for she is a goddess, and Soma is a god. 'To Indra Soma', he
says; for the Soma is borne to Indra. If he were not to say that text, the cow
with which the Soma is bought would go away. 'May Rudra guide thee hither', he
says. Rudra is the harsh [7] one of the gods; verily he places him below her,
for guiding hither. He does as it were a harsh thing when he recites that
(text) of Rudra's. 'In the path of Mitra', he says, for soothing. He buys
indeed by speech when he buys by the cow with which the Soma is bought. Hail!
Return with Soma as thy comrade, with wealth', he says, verily having purchased
by means of speech, he restores speech to himself. The speech of him who knows
thus is not likely to fail.
vi. 1. 8.
He follows six steps. Speech does not speak beyond the sixth
day. He wins speech in the size in which she is found in the path of the year.
He offers in the seventh footprint. The Çakvari has seven feet, the Çakvari is
cattle; verily he wins cattle. There are seven domesticated animals, and seven
wild; there are seven metres to win both sets of animals. 'Thou art a Vasvi,
thou art a Rudra', he says; verily thus by her form he expounds her greatness
[1]. 'May Brhaspati make thee rejoice in happiness', he says. Brhaspati is the
holy power of the gods; verily by means of the holy power be wins cattle for
him. 'May Rudra with the Vasus be favourable to thee', he says, for the sake of
protection. 'I pour thee on the head of the earth, on the place of sacrifice',
he says; for the place of sacrifice is the head of the earth. 'On the abode of
the offering', he says; for the foot of the cow by which the Soma is bought is
the abode of the offering. 'Rich in ghee; hail!' [2], he says. Because it was
from her foot that ghee was pressed out, he says thus. If the Adhvaryu were to
offer a libation where there were no fire, the Adhvaryu would become blind, and
the Raksases would destroy the sacrifice. He offers after putting down the
gold; verily he offers in that which has fire, the Adhvaryu does not become
blind, and the Raksases. do not destroy the sacrifice. As each part is
performed, the Raksases are fain to injure the sacrifice. 'The Raksas is
enclosed, the evil spirits are enclosed', he says, for the smiting away of the
Raksases [3]. 'Thus I cut the necks of the Raksas'; 'Who hateth us and whom we
hate', he says. There are two persons, one whom he hates and one who hates him;
verily successively he cuts their necks. The foot of the cow with which the
Soma is bought is cattle; he pours (the dust of the footprint) so far as it is
mixed with the ghee; verily he wins cattle. (Saying) 'Ours be wealth', he pours
it; verily the Adhvaryu [4] does not deprive himself of cattle. Saying 'Thine
be wealth', he hands it to the sacrificer, and so bestows wealth on the sacrificer.
Saying 'Thine be wealth', (the sacrificer hands it) to his wife. For a wife is
the half of oneself, and to do so is as it were to deposit it in one's house.
'Let me attend on thee with Tvastr's aid', he says. Tvastr is the maker of the
forms of offspring, of pairings; verily he places form in cattle. For this
world the Garhapatya fire is piled up; for yonder world the Ahavaniya. If he
were to cast it on-the Garhapatya fire, he would be rich in cattle in this
world; if on the Ahavaniya, he would be rich in cattle in yonder world he casts
it on both; verily he makes him rich in cattle in both worlds.
vi. 1. 9.
The theologians say, 'Should the Soma be clarified or not?'
Soma indeed is the king of plants; whatever falls upon it is swallowed by it.
If be were to clarify it, it would be as when one expels from the mouth what
has been swallowed; if he were not to clarify it, it would be as when something
falls upon the eye and moves to and fro; the Adhvaryu would be hungry, the
sacrificer would be hungry. 'O Soma-seller, purify the Soma', he should say; so
whether it be the one [1] or the other '. he involves the Soma-seller in both
(faults), and therefore the Soma-seller is hungry. Aruna Aupaveçi said, 'At the
buying of the Soma I win the third pressing.' He measures (the Soma) on the
skin of beasts verily he wins cattle, for cattle are the third pressing. If he
desire of a man, 'May he be without cattle', he should measure it for him on
the rough side. The rough side indeed is not connected with cattle; verily he
becomes without cattle. If he desire of a man, 'May he be rich in cattle' [2],
he should measure for him on the hairy side. That indeed is the form of cattle;
verily by the form he obtains cattle for him; verily he becomes rich in cattle.
He buys it at the end of the waters; verily he buys it with its sap. 'Thou art
a home dweller', he says; verily he makes it at home. 'Thy libation is bright',
he says; for bright is its libation. He advances (for it) with a cart; verily
he advances to its mightiness. He advances with a cart [3], therefore what
lives on the level is to be borne by a cart. Where, however, they bear it on
their heads, therefore what lives on the hill is to be borne on the head. With
a verse, 'That god, Savitr', in the Atichandas metre he measures. The
Atichandas is all the metres; verily with all the metres he measures it. The
Atichandas is the highest of the metres. In that he measures with a verse in
the Atichandas metre, he makes it the highest of its peers. With each (finger)
separately [4] he measures; verily he measures it with each fresh in turn;
therefore the fingers have various strengths. He presses down the thumb on them
all; therefore it has equal strength with the other fingers; therefore all it
accompanies. If he were to measure with all (the fingers), the fingers would
grow united; with each separately he measures; therefore they grow separate. He
measures five times with the Yajus. The Pankti has five syllables, the
sacrifice is fivefold; verily he wins the sacrifice. (He measures) five times
in silence [5]. They make up ten. The Viraj has ten syllables, the Viraj is
food; verily by the Viraj he wins proper food. In that he measures with the
Yajus, he wins the past; in that he measures in silence, the future. Now if
there were only so much Soma as that which he measures, there would be enough
for the sacrificer only, and not also for the priests in the Sadas. With the
words, 'For offspring thee!' he draws (the cloth for the Soma) together; verily
he makes the priests in the Sadas share in it; with a garment he ties it up;
the garment is connected with all the gods [6]; verily he unites it with all
the gods, the Soma is cattle; (with the words) 'For expiration thee', he ties
it; verily he confers expiration upon cattle. (With the words) 'For
cross-breathing thee', he looses it; verily he confers cross-breathing upon
cattle; therefore the vital breaths do not desert a sleeper.
vi. 1. 10.
If he were to barter (it) in response (to the words), 'Let
me buy with one-sixteenth (of the cow) from thee, with one-eighth', he would
make the Soma not worth a cow, the sacrificer not worth a cow, the Adhvaryu
not, worth a cow, but he would not depreciate the mightiness of the cow. 'With
a cow let me buy from thee', verily he should say; verily he makes the Soma
worth a cow, the sacrificer worth a cow, the Adhvaryu worth a cow, yet still he
does not depreciate the mightiness of the cow. He buys (it) with a she-goat;
verily he buys it full of fervour; he buys (it) with gold; verily he buys it
bright [1]; he buys (it) with a milch cow; verily he buys it with milk for the
mixing: he buys (it) with a bull; verily he buys it with Indra; he buys (it)
with a draught ox, the draught ox is the bearer; verily by the bearer he buys
the bearer of the sacrifice; he buys with two as a pair, to win a pair; he buys
with a garment, the garment is connected with all the gods; verily he buys it
for all the gods. These,, make up ten. The Viraj has ten syllables, the Viraj
is food; verily by the Viraj he wins proper food [2]. 'Thou art the bodily form
of penance, Prajapati's kind', he says, verily the Adhvaryu makes atonement to
the cattle, that he may not be cut off. He attains prosperity, be obtains
cattle who knows thus. 'The bright with the bright for thee I buy', he says
that is according to the text. The gods retook by force the gold where with
they purchased the Soma, saying, 'Who shall barter brilliance?' The gold by which
[3] he buys the Soma he should retake by force; verily he bestows brilliance
upon himself. 'Ours be light, darkness be on the Soma seller', he says; verily
he places light in the sacrificer, and bestows darkness on the Soma-seller. If
he were to strike (the Soma-seller) without inter twining (the flock of wool),
then the serpents would bite during that year. 'Thus do I intertwine the necks
of the biting serpents', he says; the serpents do not bite that year, he
pierces the Soma-seller with darkness. 'O Svana [4], Bhraja', he says; they
indeed in yonder world guarded the Soma; from them they grasped the Soma; if he
were not to indicate to them those that serve as the price of Soma, he would
not have purchased the Soma, and they would not guard the Sonia for him in
yonder world. In that he indicates to them those that serve as the price of
Soma, he really purchases the Soma, and they guard the Soma for him in yonder
world.
vi. 1. 11.
The Soma when bought and tied up is connected with Varuna.
Come as a friend to us, creating firm friendships', he says, for atonement.
Enter the right thigh of Indra', he says; the gods placed the Soma which they
purchased in the right thigh of Indra; now the sacrificer is Indra; therefore
he says thus. 'With life, with fair life', he says; verily seizing the gods [1]
he rises up. 'Fare along the wide atmosphere', he says; for Soma has the
atmosphere for its deity. 'Thou art the seat of Aditi. Sit on the seat of
Aditi', he says; that is according to the text. He severs it indeed when he
makes what is connected with Varuna connected with Mitra; he sets it down with
a verse addressed to Varuna; verily he unites it with its own deity. He covers
it round with a garment, the garment is connected with all the gods; verily
with all [2] the gods he unites it, and thus (it serves) for the smiting away
of the Raksases. 'He hath stretched the atmosphere within the woods', he says;
for within the woods he stretched the atmosphere. 'Strength in horses', he
says; for (he placed) strength in horses. 'Milk in kine', he says; for (he
placed) milk in kine. 'Skill in the heart', he says; for (he placed) skill in
the heart. 'Varuna, Agni in dwellings', he says; for Varuna (placed) Agni in
dwellings. 'The sun in the sky' [3], he says; for (he placed) the sun in the
sky. 'The Soma in the hill', he says; the hills are the pressing-stones; he
places the Soma in them, who sacrifices; therefore he says thus. 'Thee,
all-knowing god' with this verse addressed to Surya he fastens the black
antelope skin, to smite away the Raksases. 'Come hither, O ye oxen, strong to
bear the yoke', he says; that is according to the text. 'Move forward, O lord
of the world', he says; for he is the lord of creatures [4]; 'to all thy
stations', be says; for he moves forward to all his stations. 'Let no opponent
find thee', he says; since the Gandharva Viçvavasu stole the Soma when it was
being carried below, he says that, to prevent its being stolen. 'Thou art the
good luck of the sacrificer', he says; verily thus the sacrificer grasps the
sacrifice, that it be not interrupted. The Soma when bought and tied up indeed
approaches the sacrificer in the shape of Varuna [5]. 'Honour to the radiance
of Mitra and Varuna', he says, for atonement. They bring forward this Soma, it
rests with Agni, they in uniting overpower the sacrificer. Now the consecrated
person has for long been holding himself ready for the sacrifice. In that he
offers an animal to Agni and Soma, that is a buying-off of himself; therefore
of it he should not eat; for as it were it is a buying-off of a man. Or rather
they say, 'By Agni and Soma Indra slew Vrtra'. In that he offers an animal to
Agni and Soma, it slays hostile things for him; therefore he should eat of it.
He honours it with a verse addressed to Varuna; verily he honours it with its
own deity.
PRAPATHAKA II
The Exposition of the Soma Sacrifice (continued)
vi. 2. 1.
If he should offer hospitality after unyoking both (the
oxen), he would break up the sacrifice. If (he should offer) before he has
unyoked both, it would be as when hospitality is offered to one who has not yet
arrived. One ox is unyoked, one ox is not unyoked; then he offers hospitality,
for the continuance of the sacrifice. The wife (of the sacrificer) holds on (to
the cart); for the wife is mistress of the household gear; verily he offers
what is approved by the wife. The share of the wife in the sacrifice makes a
pair; so the wife also [1] grasps the sacrifice that it may not be interrupted.
With whatever retinue the king comes, to all of them hospitality is offered;
the metres are the retinue of King Soma. 'Thou art the hospitality of Agni. For
Visnu thee!' he says; thus he offers (hospitality) to the Gayatri. 'Thou art
the hospitality of Soma. 'For Visnu thee!' he says; thus he offers (hospitality)
to the Tristubh. 'Thou art the hospitality of the stranger. For Visnu thee!' he
says; thus he offers (hospitality) to the Jagati [2]. 'For Agni thee, giver of
wealth, for Visnu thee!' he says; thus he offers (hospitality) to the Anustubh.
'For the eagle, bringer of the Soma, thee, for Visnu thee!' he says; thus he
offers (hospitality) to the Gayatri. He offers five times. The Pankti has five
syllables, the sacrifice is fivefold; verily he wins the sacrifice. The
theologians say, 'For what reason is the Gayatri offered to on either side of
the offering of hospitality?' Because the Gayatri brought the Soma down [3];
therefore is it offered to on both sides of hospitality, before and after.
Hospitality is the head of the sacrifice, the sacrificial cake is offered on
nine potsherds, therefore the head has nine apertures. The sacrificial cake is
offered on nine potsherds. The three sets of three potsherds are commensurate
with the Trivrt Stoma, the Trivrt is brilliance; verily he places brilliance in
the head of the sacrifice. The sacrificial cake is offered on nine potsherds.
The three sets of three potsherds are commensurate with the threefold breath,
the breath is threefold [4]; verily in order he places the threefold breath in
the head of the sacrifice. Now the Saccharum spontaneum shoots are the
eyelashes of Prajapati, and his lids are pieces of sugar-cane. In that the
strew is of Saccharum spontaneum and the dividing-stakes of sugar-cane, verily
he brings together the eye of Prajapati. Now the libations made by the gods the
Asuras tore and ate. The gods saw the Gmelina arborea tree. (Thinking) 'It is
fit for work; by it one can perform work', they made the enclosing sticks of
Gmelina arborea wood [5], and by them they smote away the Raksases. In that the
enclosing-sticks are made of Gmelina arborea wood, it is for the smiting away
of the Raksases. He makes them touch, that the Raksases may not go through
them. He does not place one in front, for the sun which rises in front smites
away the Raksases. He places the kindling-sticks erect; verily from above he
smites away the Raksases; (he places one) with a Yajus, the other in silence,
to make a pair. He places two; the sacrifice has two feet; (verily they serve)
for support. The theologians say [6], 'There are both Agni and Soma here; why
is hospitality offered to Soma and not to Agni?' In that having kindled fire he
places it on the fire, by that verily is hospitality offered to Agni. Or rather
they say, 'Agni is all the gods.' In that he kindles fire after placing the
oblation, he thus produces all the gods for the oblation when it has been
placed.
vi. 2. 2.
The gods and the Asuras were in conflict. The gods fell out
among themselves. Being unwilling to accept one another's pre-eminence, they
separated in five bodies, Agni with the Vasus, Soma with the Rudras, Indra with
the Maruts, Varuna with the Adityas, Brhaspati with the All-gods. They
reflected, 'Our foes, the Asuras, we are profiting in that we are falling out
among ourselves; let us remove (from us) and deposit together those bodies
which are dear to us; from these shall he depart who [1] first of us is hostile
to another.' Therefore of those who perform the Tanunaptra rite he who first is
hostile goes to destruction. In that he divides up the Tanunaptra, (it serves)
for the overcoming of the foe; he himself prospers, his foe is defeated. He
divides five times; for five times did they divide. Then again the Pankti has
five syllables, the sacrifice is fivefold; verily he wins the sacrifice. 'For
him who rusheth on I seize thee', he says; he who rushes on is the breath [2];
verily he delights the breath. 'For him who rusheth around', he says; he who
rushes around is the mind; verily he delights the mind. 'For Tanunaptra', he
says; for they divided up these bodies. 'For the mighty', he says; for they
divided them up for strength. 'For the greatest in strength', he says; for they
divided up the greatest part of themselves. 'Thou art unsurmounted, the
unsurmountable', he says; for that is unsurmounted and unsurmountable. 'The
force of the gods' [3], be says; for that is the force of the gods. 'Guarding
from imprecations, impervious to imprecations', he says; for that guards from
imprecations and is impervious to imprecations. 'May the lord of consecration
approve my consecration', he says; that is according to the text. The gods
making the ghee a weapon smote Soma; now they come near the Soma as it were,
when they perform the Tanunaptra. 'May thy every shoot, O god Soma, swell', be
says. Whatever [4] of it becomes spoiled' or is lost, that he purifies by it.
'May Indra swell for thee; do thou swell for Indra', he says; verily he makes
to swell both Indra and Soma. 'Make thy comrades to .swell with wealth and
skill', he says. The priests are his comrades; verily he makes them to swell.
'With good fortune may I accomplish thy pressing, O god Soma' [5], he says;
verily he invokes this blessing (on himself). Those who make the Soma to swell
fall away from this world, for the Soma when made to swell has the atmosphere
as its deity. 'Desired are riches exceedingly, for food, for prosperity', he
says; verily by paying homage to heaven and earth they find support in this
world. The gods and the Asuras were in conflict. The gods in fear entered Agni;
therefore they say, 'Agni is all the gods'. They [6], making Agni their
protection, overcame the Asuras. Now he as it were enters Agni who undergoes
the intermediate consecration, (and it serves) for the overcoming of his foes;
he prospers himself, his foe is overcome. He protects himself by the
consecration, his offspring by the intermediate consecration. The girdle he
makes tighter; for his offspring are closer to him than himself. He drinks warm
milk, and rubs himself with bubbling water; for fire is extinguished by cold,
(and these serve) for kindling. 'Thy dread form, O Agni', he says; verily with
its own deity he consumes the hot milk, for unity, for atonement.
vi. 2. 3.
The Asuras had three citadels; the lowest was of iron, then
there was one of silver, then one of gold. The gods could not conquer them;
they sought to conquer them by siege; therefore they say--both those who know
thus and those who do not--'By siege they conquer great citadels.' They made
ready an arrow, Agni as the point, Soma as the socket, Visnu as the shaft. They
said, 'Who shall shoot it?' [1] 'Rudra', they said, 'Rudra is cruel, let him
shoot it.' He said, 'Let me choose a boon; let me be overlord of animals.'
Therefore is Rudra overlord of animals. Rudra let it go; it cleft the three
citadels and drove the Asuras away from these worlds. The observance of the
Upasads is for the driving away of foes. One should not offer another libation
in front; if be were to offer another libation in front [2], he would make
something else the beginning. He sprinkles clarified butter with the
dipping-ladle to proclaim the sacrifice. He makes the offering after crossing
over without coming back; verily he drives away his foes from these worlds so
that they come not back. Then returning he offers the Upasad libation; verily having
driven away his foes from these worlds and having conquered he mounts upon the
world of his foes. Now the gods by the Upasads which they performed in the
morning drove away the Asuras from the day, by the Upasads (performed) in the
evening (they drove away the Asuras) from the night. In that both morning and
evening Upasads [3] are performed, the sacrificer drives away his foes from day
and night. The Yajyas used in the morning should be made Puronuvakyas at night,
for variety. He performs three Upasads, these worlds are three; verily he
delights these worlds; they together make six, the seasons are six; verily he
delights the seasons. He performs twelve at an Ahina Soma sacrifice, the year
consists of twelve months; verily he de lights the year. They make twenty-four
[4], the half-months number twenty four; verily he delights the half-months. He
should perform an awl-shaped intermediate consecration who wishes, 'May there
be prosperity for me in this world', (that is) one to begin with, then two, then
three, then four; this indeed is the awl-shaped intermediate consecration;
verily there is prosperity for him in this world. He should perform an
intermediate consecration broader at the top than below who wishes, 'May there
be prosperity for me in yonder world', (that is) four to begin with, then
three, then two, then one; this indeed is the intermediate consecration broader
at the top than below; verily there is prosperity for him in yonder world.
vi. 2. 4.
They go to the world of heaven who perform the Upasads. Of
them he who takes out (a little food) is left behind; one must take out
carefully, (thinking) 'I have not taken out anything.' He who is left behind
wearied among those who go on their own mission sticks behind and lives at
(home). Therefore after once taking out, one should not take out a second time.
One should take out of curd, that is the symbol of cattle; verily by the symbol
he wins cattle [1]. The sacrifice went away from the gods in the form of Visnu,
and entered the earth. The gods sought him grasping hands. Indra passed over
him. He said, 'Who has passed over me?' 'I am he who smites in the stronghold;
who art thou?' 'I am he who brings from the stronghold.' He said, 'Thou art
called he who smites in the stronghold. Now a boar, stealer of the good, [2]
keeps the wealth of the Asuras which is to be won beyond the seven hills. Him
smite, if thou art he who smites in the stronghold.' He plucked out a bunch of
Darbha grass, pierced the seven hills, and smote him. He said, 'Thou art called
he who brings from the stronghold; bring him.' So the sacrifice bore off the
sacrifice for them; in that they won the wealth of the Asuras which was to be
won (védyam), that alone is the reason why the Vedi is so called. The Asuras
[3] indeed at first owned the earth, the gods had so much as one seated can
espy. The gods said, 'May we also have a share in the earth?' 'How much shall
we give you?' 'Give us as much as this Salavrki can thrice run round.' Indra
taking the form of a Salavrki thrice ran round on all sides the earth. So they
won the earth, and in that they won it therefore is the Vedi so called [4]. All
this earth is the Vedi, but they measure off and sacrifice on so much as they
deem they can use. The back cross-line is thirty feet, the eastern line is
thirty-six feet, the front cross-line is twenty-four feet. These make up tens;
the Viraj has ten syllables; the Viraj is food; verily by the Viraj he wins
food. He digs up (the earth); verily he digs away whatever in it is impure. He
digs up; therefore the plants perish. He spreads the sacrificial strew;
therefore the plants again revive. He spreads over the strew the upper strew.
The strew is the people; the upper strew is the sacrificer; verily he makes the
sacrificer higher than the man who does not sacrifice; therefore the sacrificer
is higher than the man who does not sacrifice.
vi. 2. 5.
If a weak man take up a burden, he breaks up into pieces. If
there were twelve Upasads in the one-day rite, and three in the Ahina, the
sacrifice would be upset. There are three Upasads in the one-day rite, twelve
in the Ahina, to preserve the strength of the sacrifice; thus it is in order.
One teat (of the cow) is used for a child, for that is fortunate. So he takes
one teat for his milk drink, then two, then three, then four. That [1] is the
razor-edged drink by which he drives away his foes when born and repels them
when about to be born; verily also with the smaller he approaches the greater.
He takes the four teats first for his drink, then three, then two, then one.
That is the drink called 'of a beatific back', full of fervour, and of heavenly
character; verily also is he propagated with children and cattle. Gruel is the
drink of the Rajanya; gruel is as it were harsh; the Rajanya is as it were
harsh [2], it is the symbol of the thunderbolt, (and serves) for success. Curds
(is the drink) of the Vaiçya, it is the symbol of the sacrifice of cooked food,
(and serves) for prosperity. Milk (is the drink) of the Brahman, the Brahman is
brilliance, milk is brilliance; verily by brilliance he endows himself with
brilliance and milk. Again by milk foetuses grow; the man who is consecrated is
as it were a foetus; in that milk is his drink, verily thus he causes himself
to grow. Manu was wont thrice to take drink, the Asuras twice, the gods once
[3]. Morning, midday, evening, were the times of Manu's drinking, the symbol of
the sacrifice of cooked food, (serving) for prosperity. Morning and evening
were those of the Asuras, without a middle, a symbol of hunger; thence were
they overcome. Midday and midnight were those of the gods; thence they
prospered and went to the world of heaven. Now with regard to his drinking at
midday and at midnight, it is in the middle that people feed themselves; verily
he places strength in the middle of himself, for the overcoming of his foes. He
prospers himself [4], his foe is overcome. Now the man who is consecrated is a
foetus, the consecration-shed is the womb (in which he is). If the man who is
consecrated were to leave the consecration-shed, it would be as when a foetus
falls from the womb. He must not leave, to guard himself. The fire here is a
tiger to guard the house. Therefore if the man who is consecrated were to leave
(the shed), he would be likely to spring up and slay him. He must not leave, to
protect himself. He lies on the right side; that is the abode of the sacrifice;
verily he lies in his own abode. He lies turned towards the fire; verily he
lies turned towards the gods and the sacrifice.
vi. 2. 6.
On a place of sacrifice where the sacrifice faces the east
should he make him to sacrifice for whom he wishes, 'May the higher sacrifice
condescend to him, may he gain the world of heaven.' That is the place of
sacrifice where the sacrifice faces the east, where the Hotr as be recites the
Prataranuvaka gazes upon the fire, water, and the sun. To him the higher
sacrifice condescends, he gains the world of heaven. On a contiguous (aptá)
place of sacrifice should he make him to sacrifice who has foes. He should make
it touch the road or a pit so that neither a wagon nor a chariot can go between
[1]. That is a contiguous place of sacrifice. He conquers (apnoti) his foe, his
foe conquers him not. On a place of sacrifice which is elevated in one place he
should make him to sacrifice who desires cattle. The Angirases produced cattle
from a place of sacrifice elevated in one place. It should be elevated between
the seat and the oblation-holders. That is a place of sacrifice elevated in one
place; verily he becomes possessed of cattle. On a place of sacrifice which is
elevated in three places should he make him to sacrifice who desires heaven.
The Angirases went to the world of heaven from a place of sacrifice elevated in
three places. It should be elevated between the Ahavaniya fire and the oblation
holder [2], between the oblation-holder and the seat, and between the seat and
the Garhapatya fire. That is a place of sacrifice elevated in three places;
verily he goes to the world of heaven. On a place of sacrifice which is firm
should he make him to sacrifice who desires support. That is a place of
sacrifice which is firm, which is level on all sides; verily he finds, support.
Where diverse plants are intertwined, there should he make him sacrifice who
desires cattle. That is the form of cattle; verily by the form he wins cattle
for him [3]; verily be becomes possessed of cattle. On a place of sacrifice
seized by destruction should he make him to sacrifice for whom he desires, 'May
I cause his sacrifice to be seized by destruction.' That is a place of
sacrifice seized by destruction where there is a bare patch of level ground;
verily he causes his sacrifice to be seized by destruction. On a place of
sacrifice which is distinctly marked should he cause him to sacrifice regarding
whom they have doubts as to (admitting him to) common meals or to marriage. It
should be sloping east of the Ahavaniya and west of the Garhapatya. That is a
place of sacrifice which is distinctly marked, be is distinguished from his
evil foe, they doubt not of him for common meal or wedding. On a place of
sacrifice which is artificial should he make him sacrifice who desires wealth.
Man must be made; verily he prospers.
vi. 2. 7.
The high altar taking the form of a lioness went away and
remained between the two parties. The gods reflected, 'Whichever of the two she
joins, they will become this.' They called to her; she said, 'Let me choose a
boon; through me shall ye obtain all your desires, but the oblation shall come
to me before (it comes to) the fire.' Therefore do they besprinkle the high
altar before (they sprinkle) the fire, for that was its chosen boon. He
measures (it) round with the yoke-pin [1], that is its measure; verily also by
what is fitting he wins what is fitting. 'Thou art the abode of riches (vitta)
for me', he says, for being found (vitta) she helped them; thou art the resort
of the afflicted for me', he says, for she helped them in affliction; 'protect
me when in want', he says, for she protected them when in want; 'protect me
when afflicted', he says, for she protected them when afflicted. 'May Agni,
named Nabhas, know (thee) [2], O Agni Angiras', (with these words) he thrice
strokes with (the wooden sword); verily he wins the fires that are in these
worlds. He strokes in silence for the fourth time, verily he wins that which is
not indicated. 'Thou art a lioness; thou art a buffalo', he says, for it (the
high altar) taking the form of a lioness went away and remained between the two
parties. 'Extend wide; let the lord of the sacrifice extend wide for thee', he
says; verily he enriches the sacrificer with offspring and cattle. 'Thou art
firm' [3], (with these words) he strikes (the earth) together, for firmness. 'Be
pure for the gods; be bright for the gods', (with these words) he moistens it
and scatters (sand) on it, for purity. 'May the cry of Indra guard thee in
front with the Vasus', be says; verily be sprinkles it from the quarters.
'Since the high altar has gone to the gods, here must we conquer' (thought) the
Asuras, and with bolts ready they advanced on the gods. Them the cry of Indra
with the Vasus repelled in front [4]; the swift of mind with the Pitrs on the
right, the wise one with the Rudras behind, and Viçvakarman with the Adityas on
the left. In that he sprinkles the high altar, verily thus does the sacrificer
repel his foes from the quarters. Indra gave the Yatis to the Salavrkas; them
they ate on the right of the high altar. Whatever is left of the sprinkling
waters he should pour on the right of the high altar; whatever cruel is there
that he appeases thereby. He should think of whomever he hates; verily he
brings affliction upon him.
vi. 2. 8.
The high altar said, 'Through me ye shall obtain all your
desires.' The gods desired, 'Let us overcome the Asuras our foes.' They
sacrificed (with the words),'Thou art a lioness, overcoming rivals; hail!' They
over came the Asuras, their foes. Having overcome the Asuras, their foes, they
felt desire, 'May we obtain offspring.' They sacrificed (with the words), 'Thou
art a lioness, bestowing fair offspring, hail!' They obtained offspring. They
having obtained offspring [1] felt desire, 'May we obtain cattle.' They
sacrificed (with the words), 'Thou art a lioness, bestowing increase of wealth;
hail!' They obtained cattle. Having obtained cattle, they felt desire, 'May we
obtain support.' They sacrificed (with the words), 'Thou art a lioness, winning
(the favour of) the Adityas; hail!' They found support here. Having found
support here, they felt desire, 'May we approach the deities for blessings.'
They sacrificed (with the words), 'Thou art a lioness; bring the gods to the
pious [2] sacrificer; hail!' They approached the deities for blessings. He
sprinkles five times; the Pankti has five syllables, the sacrifice is fivefold;
verily he wins the sacrifice. He sprinkles transversely; therefore cattle move
their limbs transversely, for support. 'For beings thee!' (with these words) he
takes up the ladle; of the gods that are that is the share; verily he therewith
delights them. He puts round the enclosing-sticks of Butea frondosa, for the
holding apart of these worlds [3]. Agni had three elder brothers. They perished
when carrying the offering to the gods. Agni was afraid, 'This one here will
come to ruin.' He went away. The (night) he spent among the trees was with the
Butea frondosa: the (night) among the plants was with the Sugandhitejana; the
(night) among the cattle was between the horns of a ram. The gods sought to
start him forth. They found him, and said to him [4],' Return to us; bear the
offering for us.' He said, 'Let me choose a boon. Whatever of the offering when
taken up falls outside the enclosing sticks, let that be the portion of my
brothers.' Therefore whatever of the offering when taken up falls outside the
enclosing-sticks, that is their portion; verily therewith be delights them. He
reflected, 'My brothers of old perished because they had bones. I will shatter
bones.' The bones he shattered became the Buteafrondosa, the flesh which died
on them bdellium. In that he brings together these paraphernalia, verily thus
be brings Agni together. 'Thou art the rubble of Agni', he says, for the
paraphernalia are the rubble of Agni. Or rather they say, 'These enclosing-sticks
of Buteafrondosa which lie around are in truth his brothers.'
vi. 2.9.
He loosens the knot; verily he sets them free from the noose
of Varuna; verily he makes them fit for the sacrifice. Having sacrificed with a
verse to Savitr, he brings forward the oblation-holders; verily on the
instigation of Savitr he brings them forward. The axle which is tied on both
sides is Varuna of evil speech; if it were to creak, it would creak against the
house of the sacrificer. 'With fair voice, O god, do thou address the
dwelling', he says; the dwelling is the house; (verily it serves) for
atonement. The wife (of the sacrificer) [1] anoints (them), for the wife is
every one's friend, for friendship. The share of the wife in the sacrifice
makes a pair; verily also the wife grasps the sacrifice that it may not be
interrupted. Now the Raksases following in its track seek to injure the
sacrifice; he makes a libation in the two tracks with Rc verses addressed to
Visnu. The sacrifice is Visnu; verily he drives away the Raksases from the
sacrifice. If the Adhvaryu were to pour the libation in (a place) without fire,
the Adhvaryu would become blind, the Raksases would injure the sacrifice [2].
He puts gold down on it before making the libation; verily he makes the libation
in that which has fire; the Adhvaryu does not become blind, the Raksases do not
injure the sacrifice. 'Come ye two forward, ordaining the offering', he says;
verily he makes them go to the world of heaven. 'There rejoice on the height of
the earth ', he says, for the place of sacrifice is the height of the earth.
Now the oblation-holder is the head of the sacrifice. 'From the sky, O Visnu,
or from the earth' [3], with this Rc verse which contains a blessing he strikes
in the prop of the southern oblation-holder; verily the sacrificer at the
beginning of the sacrifice wins blessings. Now Danda Aupara split by the Vasat
call the axle of the third oblation-holder; the third cover put on the
oblation-holder (serves) to make up the third oblation-holder, The oblation-holder
is the head of the sacrifice. 'Thou art the forehead of Visnu: thou art the
back of Visnu', he says. Therefore so often is the head divided. 'Thou art the
string of Visnu; thou art the fixed point of Visnu', he says, for the
oblation-holder is connected with Visnu as its deity. Now the knot which he
first ties, if he were not to unloose it, the Adhvaryu would perish from
suppression of urine; therefore it must be unloosed.
vi. 2. 10.
'On the impulse of the god Savitr', (with these words) he takes
up the spade, for impelling. 'With the arms of the Açvins he says, for the
Açvins were the priests of the gods. 'With the hands of Pusan', be for
restraint. Now the spade is as it were a bolt; 'Thou art the spade; thou art
the, woman', he says, to appease it. Now, as each part is performed, the
Raksases seek to injure the sacrifice; 'The Raksas is encompassed, the evil
spirits are encompassed', he says, to smite away the Raksases [1]. 'Here do I
cut off the neck of the Raksas, who hateth us, and whom we hate', he says;
there are two people, he whom he hates and he who hates him; verily straightway
he cuts their necks. 'To sky thee, to atmosphere thee, to earth thee!' he says;
verily he anoints it for these worlds. He anoints from the top downwards; therefore
[2] men live on strength from the top downwards. Now he does a cruel deed in
that he digs; he pours down water, for atonement. He pours down (water) mixed
with barley; barley is strength, the Udumbara is strength; verily he unites
strength with strength. (The post) is of Udumbara wood of the height of the
sacrificer. As great as is the sacrificer, so much strength does he put in it.
'Thou art the seat of the Pitrs', (with these words) he spreads the strew, for
what is dug in has the Pitrs for its deity [3]. If he were to set it up without
strewing, it would be dug in and have the Pitrs for its deity; he sets it up
after strewing; verily he sets it up in this (earth), and makes it
firm-rooted.' 'Support the sky, fill the atmosphere', he says, for the distinction
of these worlds. 'May Dyutana Maruta set thee up', he says; Dyutana Maruta was
wont to set up the Udumbara (post) of the gods; verily [4] by him he sets this
(post) up. 'Thee that art winner of Brahmans, winner of nobles', he says; that
is according to the text. 'With ghee, O sky and earth, be filled', (with these
words) he sacrifices on the Udumbara (post); verily with moisture he anoints
sky and earth. He makes it run right to the end; verily completely does he
anoint the sacrificer with brilliance. 'Thou art of Indra', (with these words)
he puts down the covering, for the seat has Indra as its deity. 'The shade of
all folk', he says, for the seat is the shade of all folk. (A roof of) nine
coverings [5] should he fix for one who desires brilliance, commensurate with
the Trivrt Stoma; the Trivrt is brilliance; verily he becomes brilliant; one of
eleven coverings (he should fix) for one who desires power; the Tristubh has
eleven syllables, the Tristubh is power; verily he becomes powerful. (A roof of)
fifteen coverings (he should fix) for one who has foes; the thunderbolt is
fifteenfold; (verily it serves) for the overcoming of foes. (A roof of)
seventeen coverings (he should fix) for one who desires offspring- Prajapati is
sixteenfold. (verily it serves) to gain Prajapati. (A roof of) twenty-one
coverings (he should fix) for one who desires support; the Ekavinça is the
support of the Stomas; (verily it serves) for support. The Sadas is the
stomach, the Udumbara is strength, in the middle he fixes (the post) of
Udumbara wood; verily he places strength in the midst of offspring; therefore
[6] in the middle they enjoy strength. In the world of the sacrificer are the
southern coverings, in that of his foe are the northern; he makes the southern
the higher; verily he makes the sacrificer higher than the man who does not
sacrifice; therefore the sacrificer is higher than the man who does not
sacrifice. He fills up the crevices, for distinction; therefore people depend
on the forest. 'May our songs, O lover of song', he says; that is according to
the text. 'Thou art the string of Indra;. thou art the fixed point of Indra',
he says; for the Sadas has Indra for its deity. Now the knot which he first
ties, if he were not to unloose it, the Adhvaryu would perish through
suppression of urine; therefore it must be unloosed.
vi. 2. 11.
The oblation-holder is the head of the sacrifice, the
sounding holes are the vital airs. They are dug in the oblation-holder;
therefore. the vital airs are in the head. They are dug below; therefore the
vital airs are below the head. 'I dig those which slay the Raksas, which slay
the spell, and which are of Visnu', he says, for the sounding-holes have Visnu
for their deity. The Asuras in retreat dug in spells against the vital airs of the
gods; they found them at the distance of an arm; therefore they are dug an
arm's length deep. 'Here do I cast out the spell [1] which an equal or an
unequal hath buried', he says; there are two sorts of men, the equal and the
unequal; verily whatever spell they dig against him he thus casts out. He
unites them; therefore the vital airs are united within. He does not combine
them; therefore the vital airs are not combined. He pours water over; therefore
the vital airs are moist within. (The water) he pours is mixed with barley [2];
barley is strength, the sounding-holes are the vital airs; verily he places
strength in the vital airs. He spreads over the strew; therefore the vital airs
are hairy within. He besprinkles (the holes) with butter; butter is brilliance,
the sounding-holes are the vital airs; verily he places brilliance in the vital
airs. The pressing-boards are the jaws of the sacrifice; he does not join them,
for the jaws are not joined; or rather at a long Soma sacrifice they should be
joined, for firmness. The oblation-holder is the head of the sacrifice [3], the
sounding-holes are the vital airs, the pressing-boards the jaws, the skin the
tongue, the pressing-stones the teeth the Ahavaniya the mouth, the high altar
the nose, the Sadas the stomach. When he eats with his tongue on his teeth,
(the food) goes to the mouth; when it goes to the mouth, then it goes to the
stomach, therefore they press (the juice) with the pressing-stones on the
oblation-holder over the skin, sacrifice in the Ahavaniya, retire towards the
west, and consume (the Soma) in the Sadas. He who knows the milking of the
Viraj in the mouth of the sacrifice milks her; the Viraj is this (cow), the
skin is its hide, the pressing-boards its udder, the sounding-holes its teats,
the pressing-stones its calves, the priests the milkers, Soma the milk. He, who
knows thus, milks her.
PRAPATHAKA III
The Exposition of the Soma Sacrifice (continued)
vi. 3. 1.
From the pit he scatters (earth) on the altars; the pit is
the birthplace of the sacrifice; (verily it serves) to unite the sacrifice with
its birthplace. The gods lost by conquest the sacrifice; they won it again from
the Agnidh's altar; the Agnidh's altar is the invincible part of the sacrifice.
In that he draws off the altar fires from that of the Agnidh, he renews the
sacrifice from the invincible part of it. Conquered as it were they go who
creep to the Bahispavamana (Stotra) when the Bahispavamana has been sung [1],
he says, 'Agnidh, draw off the fires, spread the strew, make ready the
sacrificial cake.' Verily having re-won the sacrifice they keep renewing it. At
two pressings he draws off by means of embers, at the third with (flaming)
splinters, to give it glory verily he completes it. The altars guarded the Soma
in yonder world they took away the Soma from them; they followed it and
surrounded it. He who knows thus [2] wins an attendant. They were deprived of
the Soma drink; they besought the gods for the Soma drink; the gods said to
them, 'Take two names each; then shall ye gain it, or not.' Then the altars
became fires (also); therefore a Brahman who has two names is likely to
prosper. Those which came nearest gained the Soma drink viz. the Ahavaniya, the
Agnidh's altar, the Hotr's, and the Marjaliya; therefore they sacrifice on
them. He leaves them out in uttering the cry for sacrifice, for [3] they were
deprived of the Soma drink. The gods drove away the Asuras who were in front by
the sacrifices which they offered on the eastern side, and the Asuras who were
behind by those which they offered on the western side. Soma libations are
offered in the east, seated to the west he besprinkles the altars; verily from
behind and from in front the sacrificer smites away his enemies; therefore
offspring are engendered behind, and are brought forth in front [4]. The altars
are the breaths; if the Adhvaryu were to go past the altars to the west, he
would mingle the breaths, he would be liable to die. The Hotr is the navel of
the sacrifice; the expiration is above the navel, the inspiration is below; if
the Adhvaryu were to go past the Hotr to the west, he would place the
expiration in the inspiration, he would be liable to die. The Adhvaryu should
not accompany the song; the Adhvaryu's strength is his voice; if the Adhvaryu
were to accompany the song, he would confer his voice on the Udgatr [5], and
his voice would fail. The theologians say, 'The Adhvaryu should not go beyond
the Sadas to the west before the Soma offering is completed. Then how is he to
go to offer the sacrifices in the southern fire? Because that is the end of the
fires. But how are the gods to know whether it is the end or not?' He goes
round the Agnidh's altar to the north and offers the sacrifices in the southern
fire; verily he does not mingle the breaths. Some of the altars are
besprinkled, some not; those which he besprinkles he delights; those which he
does not besprinkle he delights by indicating them.
vi. 3. 2.
The Vaisarjana offerings are made for the world of heaven.
He offers in the Garhapatya with two verses; the sacrificer has two feet;
(verily it serves) for support. He offers in the Agnidh's fire; verily he
approaches the atmosphere; he offers in the Ahavaniya; verily he makes him go
to the world of heaven. The Raksases sought to harm the gods as they were going
to the world of heaven; they smote away the Raksases through Soma, the king,
and making themselves active went to the world of heaven, to prevent the
Raksases seizing them. The Soma is ready at hand; so he offers [1] the
Vaisarjanas, to smite away the Raksases. 'Thou, O Soma, brought about by
ourselves', he says, for he is the one who brings about by himself; 'from
hostility brought about by others', he says, for the Raksases are brought about
by others; 'thou art the giver of wide protection', he says; in effect he says,
'give us wide (protection).' 'May the active one gladly partake of the ghee',
he says; verily he makes the sacrificer active and causes him to go to the
world of heaven, to prevent the Raksases seizing him. They take up the Soma
[2], the pressing-stones, the cups for Vayu, the wooden trough; they lead forth
the wife (of the sacrificer), they make the carts move along with them; verily
whatever is his he goes with it to the world of heaven. He offers in the
Agnidh's fire with a verse containing the word 'lead', for leading to the world
of heaven. He places on the Agnidh's altar the pressing-stones, the cups for
Vayu, and the wooden trough, for they take it away from them; if he were to put
it with them, it would become spoiled. He makes it go forward with a verse
addressed to Soma; verily by means of its own [3] divinity he makes it go
forward. 'Thou art the seat of Aditi; do thou sit on the seat of Aditi', he
says; that is according to the text. Hitherto the sacrificer has guarded the
Soma. 'This, O god Savitr, is the Soma of you (gods)', he says; verily
instigated by Savitr, he hands it over to the gods. 'Thou, O Soma, god to the
gods, hast thou gone', he says, for it being a god [4] goes to the gods. 'I
here, man to men', he says, for he being a man goes to men. If he were not to
say that formula, the sacrificer would be without offspring or cattle. 'With
offspring, with increase of wealth', he says; verily he abides in this world
with offspring and with cattle. 'Homage to the gods', he says, for homage is
the due of the gods; 'svadhá' to the Pitrs', be says, for the svadhá call is
the due of the Pitrs [5]. 'Here (may) I (be free) from Varuna's noose', he
says; verily he is freed from Varuna's noose. 'O Agni, lord of vows,' (he
says). 'One should recover one's former body', they say, 'for who knows if the
richer, when his will is accomplished will restore it or not.' The
pressing-stones are the troop of thieves of King Soma; him, who knowing thus,
places the pressing-stones on the Agnidh's altar, the troop of thieves finds
not.
vi. 3. 3.
Having sacrificed with a verse addressed to Visnu, he
approaches the post. The post has Visnu for its deity; verily he approaches it
with its own deity. 'I have passed by others, I have not approached others', he
says, for he passes by others, and does not approach others. I have found thee
nearer than the farther, farther than the near', he says, for he finds it
nearer than the farther, farther than the near. 'I welcome thee that art of
Visnu, for the sacrifice to the gods' [1], he says, for he welcomes it for the
sacrifice to the gods. 'Let the god Savitr anoint thee with honey', he says;
verily he anoints it with glory. 'O plant, guard it; O axe, harm it not', he
says; the axe is the thunderbolt; (verily it serves) for atonement. The
brilliance of the tree which fears the axe falls away with the first chip; the
first chip which falls he should take up; verily he takes it up with its
brilliance [2]. These worlds are afraid of the falling forward of the tree. 'With
thy top graze not the sky, with thy middle harm not the atmosphere', he says;
verily he makes it tender for these worlds. 'O tree, grow with a hundred
shoots', (with these words) he sacrifices on the stump; therefore many (shoots)
spring up from the stump of trees. 'May we grow with a thousand shoots', he
says; verily he invokes this blessing. He should cut it so that it will not
touch the axle [3]. If he were to cut it so that it would touch the axle, the
cattle of the sacrificer would be liable to perish. If he desire of any one,
'May he be without support', he should cut for him a branch; this among trees
is not supported; verily he is without support. If he desire of any one, 'May
he be without cattle', he should cut for him (a post) without leaves and with a
withered top; this among trees is without cattle; verily he becomes without
cattle. If he desire of any one, 'May he be rich in cattle', he should cut for
him one with many leaves and many branches; this [4] among trees is rich in
cattle; verily he becomes rich in cattle. He should cut one that is supported
for one who desires support; this among trees is supported which grows from its
own birthplace on level ground and is firm. He should cut one which leans
towards the west, for it is leaning over for the sacrifice. He should cut one
of five cubits for him of whom he desires, 'May the higher sacrifice condescend
to him'; the Pankti has five syllables, the sacrifice is fivefold, the higher
sacrifice condescends to him [5]. (He should cut one) of six cubits for one who
desires support; the seasons are six; verily he finds support in the seasons.
(He should cut one) of seven cubits for one who desires cattle; the Çakvari has
seven feet, the Çakvari is cattle; verily he wins cattle. (He should cut one) of
nine cubits for one who desires brilliance, commensurate with the Trivrt Stoma;
the Trivrt is brilliance; verily he becomes brilliant. (He should cut one) of
eleven cubits for one who desires power; the Tristubh has eleven syllables, the
Tristubh is power; verily he becomes powerful. (He should cut one) of fifteen
cubits for one who has foes; the thunderbolt is fifteenfold; (verily it serves)
for the overcoming of foes. (He should cut one) Of seventeen cubits for one who
desires offspring; Prajapati is seventeenfold; (verily it serves) to gain
Prajapati. (He should cut one) of twenty-one cubits for one who desires
support; the Ekavinça is the support of the Stomas; (verily it serves) for
support. It has eight corners; the Gayatri has eight syllables, the Gayatri is
brilliance, the Gayatri is the beginning of the sacrifice; verily it is
commensurate with brilliance, the Gayatri, the beginning of the sacrifice.
vi. 3. 4.
'To earth thee! To atmosphere thee! To sky thee!' he says;
verily for these worlds he anoints it. He anoints from the foot upwards, for
upwards as it were is the world of heaven. Cruel as it were is that which he
does when he digs; he pours water over, for expiation he pours (water) mixed
with barley; barley is strength. The post is of the height of the sacrificer.
As great as is the sacrificer, so much strength does he put in it [1]. 'Thou
art the seat of the Pitrs', (with these words) he spreads the strew, for what
is dug in has the Pitrs for its deity.' If he were to set it up without strewing,
it would be dug in and have the Pitrs for its deity; he sets it up after
strewing; verily he sets it up in this (earth). He throws down the splinter of
the post; verily he sets it up with its glory. 'Thee to the plants with fair
berries', (with these words) he fixes on the top [2] therefore at the top
plants bear fruit. He anoints it, butter is glory. The corner near the fire is
of the same height as the sacrificer; in that he anoints the corner near the
fire, he anoints with brilliance the sacrificer. He anoints it to the end;
verily completely does he anoint the sacrificer with brilliance. He rubs it all
around; verily he places brilliance in him completely. 'Support the sky, fill
the atmosphere, with thy base make firm the earth', he says, for the separation
of these worlds. With a verse addressed to Visnu [3] he arranges it; the post
has Visnu for its deity; verily he arranges it with its own deity. He arranges
it with two (verses); the sacrificer has two feet; (verily it serves) for
support. If he desire of a man, 'May I deprive him of brilliance, of the
deities, of power', he should move the corner near the fire to one side or the
other of the Ahavaniya; verily he deprives him of brilliance, of the deities,
of power. If he desire of a man, 'May I unite him with brilliance, with the
deities, with power' [4], he should set up for him the corner (of the post)
near the fire in a line with the Ahavaniya; verily he unites him with
brilliance, with the deities, with power. Thee that art winner of Brahmans,
winner of nobles', he says that is according to the text. He winds round (the
grass); the girdle is strength, the post is of the same height as the
sacrificer; verily he unites the sacrificer with strength. He winds (it) round
at the level of the navel; verily at the level of the navel he bestows upon him
strength; therefore at the level of the navel men enjoy strength. If he desire
of a man, 'May I deprive him of strength' [5], he should put (it) on either
upwards or downwards; verily he deprives him of strength. If he desire, 'May
Parjanya rain', he should put it on downwards, verily he brings down rain; if
he desire, 'May Parjanya not rain', he should put it on upwards; verily he
holds up rain. What is dug in belongs to the Pitrs, what is above the part dug
in up to the girdle belongs to men, the girdle belongs to the plants [6], what
is above the girdle up to the top to the All-gods, the top to Indra, the rest
to the Sadhyas. The post is connected with all the gods; verily in setting up
the post he delights all the gods. By means of the sacrifice the gods went to
the world of heaven; they reflected, 'Men will equal us'; they blocked the way
by the post and went to the world of heaven; the Rsis discerned that (world) by
means of the post, and that is why it is called post [7]. In that be sets up
the post, (it is) to discern the world of heaven. He puts (it) up to the east
(of the fire), for before the sacrifice it is proclaimed, for what is not
proclaimed is that of which when it is passed men say, 'This should have been
done.' The Sadhya gods despised the sacrifice; the sacrifice touched them not;
what was superabundant in the sacrifice touched them. The superabundant part of
the sacrifice is the producing of fire and casting it on the fire; the
superabundant part [8] of the post is the part above the top; that is their
share; verily by it he delights them. The gods when the Soma sacrifice was
complete cast the offering-spoons (into the fire) and the post; they reflected,
'Here we are making a disturbance of the sacrifice', they saw a ransom in the
bunch of grass for the offering-spoons, in the chip for the post. When the Soma
sacrifice is complete he casts (in the fire) the bunch of grass, he offers the
chip, to avoid disturbing the sacrifice.
vi. 3. 5.
The Sadhya gods were in this world and nothing else living.
They offered Agni as a sacrifice to Agni, for they found nothing else to offer;
thence indeed these creatures were born; in that he casts the fire on the fire
after producing it, (it serves for) the propagation of offspring. Now the fire
is Rudra, the beast the sacrificer; if he were to produce the fire after
offering the beast, he would place the sacrificer in the power of Rudra [1],
and he would be liable to die. Or rather they say, 'All the gods are the fire,
the beast the offering'. In that he produces the fire after offering the beast,
he brings forth all the gods for the offering which is made ready. The fire
should be produced, after bringing up (the beast). The offering is then neither
finished nor not begun. 'Thou art the birthplace of Agni', he says, for that is
the birthplace of Agni. 'Ye are the two male ones', he says, for they are the
two male ones [2]. 'Thou art Urvaçi, thou art Ayu', he says, to make a pair.
'Anointed with ghee do ye produce a male', he says, for they produce a male who
(produce) Agni. 'Be born with the Gayatri metre', he says; verily he produces
him with the metres. 'Recite for Agni as he is being produced', he says; he
recites a verse to Savitr; verily, instigated by Savitr he produces him.
'Recite for him who is born' [3], 'For him who is being cast forward recite',
he says; verily as each part is performed he completes him. He recites all
Gayatri verses; Agni has the Gayatri as his metre; verily he unites him with his
own metre. The fire is in front; having produced fire he casts it forward; the
two uniting overpower the sacrificer; 'Be of one mind with us', he says, to
appease (them). He offers after casting (the fire) forward; verily he gives him
food on birth; he offers with melted butter; the melted butter is the dear home
of Agni; verily he unites him with his dear home, and also with brilliance.
vi. 3. 6.
'For food thee!' (with these words) he takes up the strew,
for he who sacrifices strives (icháte) as it were. 'Thou art the impeller', he
says, for he brings them up. 'To the gods the servants of the gods have come',
he says, for being the servants of the gods they go to the gods. 'The priests,
the eager ones', he says; the priests are the priests, the eager ones,
therefore he says thus. 'O Brhaspati, guard wealth' [1], he says; Brhaspati is
the holy power (Brahman) of the gods; verily by the holy power he wins cattle
for him. 'Let thy oblations taste sweet', be says; verily he makes them sweet.
'O god Tvastr, make pleasant our possessions', he says; Tvastr is the
form-maker of the pairings of cattle; verily he places form in cattle. 'Stay,
ye wealthy ones', he says; the wealthy ones are cattle; verily he makes cattle
abide for him. 'On the impulse of god Savitr' [2], (with these words) he takes
up the rope, for instigation. 'With the arms of the Açvins', he says, for the
Açvins were the Adhvaryus of the gods. 'With the hands of Pusan', he says, for
restraining. 'O offering to the gods, I seize thee with the noose of sacred
order', he says; sacred order is truth; verily with truth which is sacred order
he seizes it. He winds (the rope) round transversely, for they fasten a (beast)
for killing in front; (verily it serves) for distinction. 'Fear not men', (with
these words) he fastens it, for security. 'For the waters [3] thee, for the
plants thee I sprinkle', be says, for from the waters, from the plants, the
beast is born. 'Thou art a drinker of the waters', he says, for he is a drinker
of the waters who is offered in sacrifice. 'O ye divine waters, make it
palatable, a very palatable offering for the gods', he says; verily he makes it
palatable. From above he sprinkles (it); verily he makes it pure from above; he
makes it drink; verily within he makes it pure; from below he besprinkles (it);
verily all over he makes it pure.
vi. 3. 7.
By means of Agni as Hotr the gods defeated the Asuras.
Recite for Agni as he is kindled', he says, for the overcoming of foes. He
recites seventeen kindling-verses; Prajapati is seventeenfold; (verily it
serves) to win Prajapati. He recites seventeen; there are twelve months and
seven seasons, that is the year; offspring are born in the course of the year;
(verily it serves) for the propagation of offspring. The gods, after reciting
the kindling-verses, could not discern the sacrifice; Prajapati silently
performed [1] the libation of ghee; then did the gods discern the sacrifice; in
that silently he performs the libation of ghee, (it serves) for the revelation
of the sacrifice. The sacrifice was with the Asuras; the gods took it by the
silent offering; in that silently he performs the libation of ghee, he takes
away the sacrifice of his foe. He rubs the enclosing-sticks; verily he purifies
them. Thrice each he rubs them, for the sacrifice is thrice repeated; also (it
serves) to smite away the Raksases. They make up twelve; the year has twelve
[2] months; verily he delights the year, verily also he endows him with the
year, for the gaining of the world of heaven. The libation of ghee is the head
of the sacrifice, the fire is all the gods; in that he performs the libation of
ghee, verily the sacrificer at the beginning of the sacrifice wins all the
gods. The libation of ghee is the head of the sacrifice, the beast is the body;
having performed the libation of ghee he anoints the beast; verily on the body
of the sacrifice [3] he places the head. 'Let thy breath be united with the
wind', he says; the breath has the wind for its deity; verily he offers its
breath in the wind. 'Thy limbs with the sacrificers, the lord of the sacrifice
with his prayer', he says; verily he causes the lord of the sacrifice to obtain
its blessing. Viçvarupa, Tvastr's son, vomited over the beast from above;
therefore they do not cut off (portions) from the beast above; in that he
anoints the beast from above, verily he makes it pure [4]. He chooses the
priests, verily he chooses the metres, he chooses seven; there are seven tame
animals, seven wild; there are seven metres, (and so it serves) to win both. He
offers eleven fore-sacrifices; ten are the vital airs of the beast, the body is
the eleventh; verily his fore-offerings are of the same size as the beast. One
(of them) lies around the omentum; verily the body lies around the body. The
axe is a thunderbolt, the splinter of the sacrificial post is a thunderbolt,
the gods by making a thunderbolt of the ghee smote Soma. 'Anointed with ghee,
do ye guard the beast', he says; verily, overpowering it by means of the
thunderbolt, he offers it.
vi. 3. 8.
He encircles (it) with fire; verily he makes it completely
offered, that nothing may be lost, for that which falls of the oblation is
(thus) not lost. He encircles (it) with fire thrice, for the sacrifice is
thrice repeated; also (it serves) to smite away the Raksases. The theologians
say, 'Should the beast be grasped hold of, or not?' Now the beast is led to
death; if he were to grasp hold of it, the sacrificer would be likely to die.
Or rather they say, 'The beast is led to the world of heaven' [1]; if he were
not to grasp hold of it, the sacrificer would be bereft of the world of heaven.
He grasps hold (of it) by means of the omentum-forks; that is as it were
neither grasped nor yet not grasped. 'Give directions, O Hotr, for making ready
the oblations to the gods', he says, for an act that is directed is carried
out. 'Ye wealthy ones, do ye kindly resort to the lord of the sacrifice', he
says; that is according to the text. With the fire he goes in front, to smite
away the Raksases. 'Guard from contact with earth', (with these words) he casts
down the strew [2], that nothing may be lost, for that which falls on the strew
is not lost; verily also he places it on the strew. The Adhvaryu turns away
from the beast as it is slaughtered; verily he conceals himself from cattle,
that he may not be cut off. He attains fortune, and obtains cattle who knows
thus. The wife is led forward from the back place; 'Homage to thee, O extended
one', he says; the extended are the rays of the sun [3]; verily he pays homage
to them. 'Come forward, irresistible', he says; the resisting is the foe;
(verily it serves) to beat away the foe. 'Along the stream of ghee, with
offspring, with increase of wealth', he says; verily he invokes this blessing.
'O ye waters, goddesses, purifying', he says; that is according to the text.
vi. 3. 9.
When the beast is offered in sacrifice, pain seizes its
vital airs. 'Let thy speech swell, let thy breath swell' he says; verily he
removes the pain from the vital airs. From the vital airs the pain enters the
earth; (with the words) 'Hail to the and night!' he pours it down; verily he
removes the pain of the earth by day and night. 'O plant, protect him', 'O axe,
harm him not', he says; the axe is a thunderbolt [1]; (verily it serves) for
atonement. He cuts from the sides, for men cut from the middle; be cuts
crossways, for men cut along; for distinction. 'Thou art the share of the
Raksases ', (with these words) he casts the strew, having anointed it on the
thick part; verily with the blood he propitiates the Raksases. 'This Raksas
here I lead to the lowest darkness, who hateth us and whom we hate', he says;
there are two (kinds of) persons, he whom he [2] hates and he who hates him;
both these he leads to the lowest darkness.' 'For food (isé) thee!' (with these
words) he draws out the omentum, for he who sacrifices strives as it were. If
he were to pierce (it), Rudra would be likely to slay his cattle; if he were
not to pierce (it), it would not be fixed; with one he pierces, with the other
not, for support. 'In ghee, O sky and earth, be covered', he says; verily with
fat he anoints sky and earth. 'Uncut [3] with wealth of heroes (give us)
riches', he says; that is according to the text. Now cruel as it were is what
he does when he draws out the omentum. 'Fare along the broad atmosphere', he
says, for atonement. Now he who grasps hold of the beast as it is led to death
falls away from this world; he takes again hold of the omentum-forks; verily he
finds support in this world. With the fire he goes in front, to smite away the
Raksases; verily also with the oblation he follows the deities [4]. He should
not pass over the last of the embers; if he were to pass over the last of the
embers, he would despise the deities. 'O Vayu, taste the drops', he says;
therefore the drops are produced separately. The omentum is the chief part of
cattle, the strew the chief of plants; verily he unites the chief with the
chief; verily also in the plants he establishes cattle. 'Give directions for
the Svaha cries', he says [5], for the completion of the sacrifice. The
speckled butter is the expiration and inspiration of cattle, the omentum is the
body; having poured butter on the speckled ghee,' he pours on the omentum;
verily in the body of cattle he deposits expiration and inspiration. 'Hail! Go
to Urdhvanabhas, the offspring of the Maruts', he says; Urdhvanabhas, the
offspring of the Maruts, used to cast forward the omentum-forks of the gods;
verily through him he casts them forward. He casts them forward in opposite
directions; therefore expiration and inspiration are in opposite directions.
vi. 3. 10.
Having offered in sacrifice the beast, he strews over (it) a
cake, verily he sacrifices it with its sap. Having performed the rite with the
omentum, he performs with the cake; the cake is strength; verily he places
strength in the midst of cattle; verily also he closes the cut in the beast.
Having made offering of the speckled ghee, he thrice asks, 'Is the oblation
cooked, Çamitr?' for the gods found truth in three (cookings). He who says what
is not cooked is cooked (is burdened) with sin. The speckled butter is the
expiration and the inspiration of cattle [1]; when the beast is offered the
body comes into the heart; in that he sprinkles the heart with speckled ghee,
he thus places expiration and inspiration in the body of cattle. By means of
the beast the gods went to the world of heaven. They reflected, 'Men will mount
after us.' They cut off its head and made its sap stream forth; it became the
Praksa (tree); that is the nature of the Praksa. In that there is a branch of
the Praksa above the strew, so he cuts off from the victim when it has its sap
[2]. As the beast is borne along the Raksases follow after it; he takes it
between the sacrificial post and the Ahavaniya, to smite away the Raksases.
When the beast is offered its mind departs. 'Recite to Manota, for the oblation
which is being divided', he says verily he secures its mind. He cuts off eleven
portions; ten are the vital airs of the beast, the body is the eleventh, he
cuts off as much as is the size of the beast [3]. First he makes a portion of
the heart, then of the tongue, then of the breast: what he conceives with the
heart, that he says with the tongue; what he says with the tongue, that he
utters from the breast. That is the order in the case of the beast. If he cuts
off thus and then cuts from the rest at will, still the cutting off from that
animal has been made in order. In the middle he makes a portion of the
intestines, for breath is in the middle; he makes a portion of the upper part
[4], for breath is in the upper part; whether he does one, or the other, there
is variation in both cases. A Brahman on birth is born with a threefold debt,
of pupilship to the Rsis, of sacrifice to the gods, of offspring to the Pitrs.
He is freed from his debt who has a son, is a sacrificer, and who has lived as
a pupil: this (debt) he performs (ávadayate) by these cuttings off', and that
is why the cuttings-off (avadána) have their name. The gods and the Asuras were
in conflict. The gods said to Agni, 'With thee as our hero let us overcome the
Asuras' [5]. He said, 'Let me choose a boon; let me have a choice part of the
beast.' He chose that choice part (of the beast), the shoulder from the fore
part, the intestines from the middle, the hip from the hind part. Then the gods
prospered, the Asuras were defeated; in that he makes portions of three members
it is for the overcoming of his foe; he prospers himself, his foe is defeated.
He cuts off transversely; therefore cattle move forward their limbs
transversely, for support.
vi. 3. 11.
He covers the dipping-spoons with fat; cattle are
distinguished by fat; verily he bestows on cattle their distinguishing mark. He
covers (them) after putting (the fat) on the soup; the soup is the sap of
cattle; verily he bestows sap upon cattle. He stirs the oblation of fat with
the rib; the rib is the middle of cattle, the fat is the sap of cattle; in that
he stirs the oblation of fat with the rib, he places sap in the middle of
cattle. Now they kill [1] the beast when they dispose of it; the expiration has
Indra for its deity, the inspiration has Indra also. 'May Indra's expiration be
set in every limb', he says; verily he bestows expiration and inspiration upon
cattle. 'O god Tvastr, let much be united for thee', he says; for cattle have
Tvastr as their deity. 'When ye that are various become of one form', he says;
for they being various become then of one form. 'Over thee as thou goest among
the gods [2] for help let thy comrades and thy father and mother rejoice', he
says; verily he makes him, approved by his mother and his father, go to the
world of heaven. With a half-verse be offers the oblation of fat; the
half-verse is yonder (sky) and the half-verse is this (earth); verily with sap
he adorns both. He offers to the quarters; verily with sap he adorns the
quarters; verily from the quarters he wins strength and sap. The speckled
butter is the expiration and the inspiration of cattle; cattle have the lord of
the forest [3] for their deity; in that having made offering of the speckled
butter he says, 'Recite for the lord of the forest, give directions for the
lord of the forest', he bestows expiration and inspiration upon cattle. Of each
he divides the divided pieces; there fore cattle have various forms. He
moistens (it) with soup; soup is the sap of cattle; verily he bestows sap upon
cattle. He invokes the Ida; the Ida is cattle; verily he invokes cattle. Four
times he invokes [4], for cattle have four feet. If he desire of a man, 'May he
have no cattle', he should take for him (a piece) without fat; cattle are
distinguished by fat; verily by means of their distinctive mark he deprives him
of cattle, and he has no cattle. If he desire of a man, 'May he have cattle',
he should take for him (a piece) with fat; cattle are distinguished by fat;
verily by means of their distinctive mark he wins cattle for him, and he has
cattle. Prajapati created the sacrifice; he first created the butter [5], in
the middle the beast, last the speckled butter; therefore the fore-sacrifices
are performed with butter, the beast (is offered) in the middle, and the
after-sacrifices with speckled butter. Therefore that is mixed as it were, for
it was created last. He offers eleven after-sacrifices; ten are the vital airs
of the beast, the body is the eleventh; he offers as many after-sacrifices as
is the size of the beast. Now they kill the beast when they dispose of it; the
speckled butter is the expiration and the inspiration of cattle; in that he per
forms the after-sacrifices with speckled butter, verily he bestows expiration
and inspiration upon cattle.
PRAPATHAKA IV
The Exposition Of the Soma Sacrifice (continued)
vi. 4. 1.
By means of the sacrifice Prajapati created offspring;
verily he created them by the subsidiary sacrifices; in that he offers the subsidiary
sacrifices, verily thus the sacrificer creates offspring. He cuts off from the
hind portion, for from the hind portion offspring are born; he cuts off from
the thick side, for offspring are born from the thick side; he cuts off without
confusion, to prevent confusion of the vital airs. He does not turn (it) round;
if he were to turn (it) round, disease would be likely to seize his offspring.
'Go to the ocean, hail!' he says verily thus he produces seed [1]. 'Go to the
atmosphere, hail!' he says; verily by means of the atmosphere he begets
offspring for him, for in accord with the atmosphere offspring are born. 'Go to
god Savitr, hail!' he says; verily, instigated by Savitr, he begets offspring
for him. 'Go to day and night, hail!' he says; verily by means of day and night
he begets offspring for him, for in accord with day and night offspring are
born. 'Go to Mitra and Varuna, hail!' he says [2]; verily he bestows expiration
and inspiration on offspring when born. 'Go to Soma, hail!' he says, for offspring
have Soma for their deity. 'Go to the sacrifice, hail!' he says; verily he
makes offspring fit for the sacrifice. 'Go to the metres, hail!' he says; the
metres are cattle; verily he wins cattle. 'Go to the sky and the earth, hail!'
he says; verily on either side he supports offspring when born with the sky and
the earth. 'Go to the clouds [3] of the sky, hail!' he says; verily he procures
rain for offspring when born; 'Go to Agni Vaiçvanara, hail!' he says; verily he
establishes in this (world) offspring when born. He makes a portion of the
vital airs, who makes a portion of the intestines; 'Give me mind and heart', he
says; verily he summons the vital airs according to their places. When the
beast is offered, pain reaches its heart; it gathers round the heart-spit [4].
if he were to place the heart-spit on the earth, he would cause pain to the
earth; if on the waters, he would cause pain to the waters; he places it in the
meeting-place of dry and wet, to appease both. He should think of whomsoever he
hates; verily he causes him pain.
vi. 4. 2.
The gods divided the sacrifice on the Agnidh's altar: of
what was left over they said, 'Let this remain here.' That is why the
Vasativari (waters) have their name. But in the morning they could not arrange
(to divide it); they placed it in the waters, they became the Vasativaris. He
takes the Vasativaris; the Vasativaris are the sacrifice; verily having taken
from the beginning the sacrifice he stays (with it). If the sun set, on one who
has not taken (the waters), his sacrifice would not be begun [1], and he would
split the sacrifice. He should either take waters with radiance in them, or
having deposited gold he takes them with light in them, or he should take them
from the tank of a Brahman who performs many sacrifices, for he is one who has
taken the Vasativaris. He takes the Vasativaris; the Vasativaris are cattle;
verily having taken cattle from the beginning he stays (with them). If he were
to take them along the stream, his cattle would be likely to wander from him;
he takes them standing against the stream; verily he obstructs cattle and
seizes them for him. Indra [2] slew Vrtra; he died upon the waters; of them
what was pure, fit for sacrifice, and divine, that was set free. They became
the Vahantis. He takes of the Vahantis; verily he takes those of waters which
are pure, fit for sacrifice, and divine. He should not pass over the nearest
Vahantis; if he were to pass over the nearest Vahantis, he would despise the
sacrifice. He should not take of stagnant (waters); the stagnant (waters) are
seized by Varuna; if he were to take of stagnant (waters) [3], be would cause
Varuna to seize his sacrifice. If it is done by day, the night enters the
waters; therefore the waters appear dusky by day; if it is done by night, the
day enters the waters; therefore the waters appear shining by night; he takes
(them) at the union of shade and light; verily for him he secures the colour of
day and night. 'These waters are rich in oblation', he says; verily he takes
them made into an oblation. 'Rich in oblation be [4] the sun', be says; verily
he takes them with light in them. He takes with an Anustubh; the Anustubh is
speech; verily with the whole of speech he takes them. He takes with a verse of
four feet, he places them thrice, they make up seven, the Çakvari has seven
feet, the Çakvari is cattle; verily he wins cattle. For this world the
Garhapatya is established, for yonder the Ahavaniya; if he were to place (them)
on the Garhapatya, he would have cattle in this world, if on the Ahavaniya, in
yonder [5] world he would have cattle. He places (them) on both; verily he
makes him have cattle in both worlds. He carries (them) round everywhere, to
smite away the Raksases. 'Ye are the share of Indra and Agni', he says; that is
according to the text. He places (them) on the Agnidh's altar; the Agnidh's
altar is the invincible part of the sacrifice; verily he places (them) on the
invincible part of the sacrifice. Wherever in the performance of a sacrifice
nothing is done, in that (place) the Raksases infest the sacrifice. In that he
takes of the Vahantis, that part of the sacrifices lies being performed, to
prevent the infestation of the Raksases, for they do not move them, but they
lie around until the third pressing, for the continuity of the sacrifice.
vi. 4.3.
The theologians say, 'He indeed would be an Adhvaryu who in
making Soma descend should make it descend for all the gods.' 'To the heart
thee!' he says; verily he makes it for men; 'To mind thee!' he says; verily he
makes it for the Pitrs; 'To the sky thee! To the sun thee!' he says; verily he
makes it for the gods; so many are the gods; verily he makes it descend for
them all. Before the utterance of speech [1] he begins the morning litany;
verily he wins all that there is of speech. 'The waters' is the first thing he
utters; the waters are the sacrifice verily over the sacrifice he utters
speech. He recites all (kinds of) metres the metres are cattle; verily he wins
cattle. For one who desires brilliance he should conclude with a Gayatri verse,
for one who desires power with a Tristubh verse, for one who desires cattle
with a Jagati verse, for one who desires support with an Anustubh verse, for
one who desires the sacrifice with a Pankti verse, for one who desires food
with a Viraj verse. 'Let Agni (kindled) with the kindling-stick hear my
appeal', he says [2]; verily, instigated by Savitr, having made proclamation to
the gods, he goes for the waters. 'O Hotr, give directions for the waters', he
says; for an action which is directed is done. 'O bowl priest of the
Maitravaruna, run hither'. he says; Mitra and Varuna are the leaders of the
waters; verily with them he goes for them. 'O ye divine waters, child of the
water', he says; verily by the oblation requiting them he seizes them: then he
takes of them made into an oblation and covered with ghee [3]. 'Thou art the
dragger', he says; verily he removes dirt from them. 'I draw you for the
sustenance of the ocean', he says; therefore the waters though eaten and drunk
do not waste away. The pit is the birthplace of the sacrifice, the Vasairivaris
are the sacrifice; bringing the bowls of the Hotr and the Maitravaruna into
contact he pours in the Vasativaris reciprocally, so that the sacrifice may
have its birthplace; verily he produces it from its own birthplace. 'O
Adhvaryu, didst thou seek the waters?' he says; 'they came to me; look upon
them', in effect he says. If it is an Agnistoma, he makes a libation; if an
Ukthya, he rubs (butter) on the enclosing-sticks; if it is an Atiratra, he goes
forward uttering a text, to distinguish the sacrifices.
vi. 4. 4.
'On the instigation of god Savitr (with these words) he
takes up the pressing-stone, for instigation, 'with the arms of the Açvins', he
says; for the Açvins were the Adhvaryus of the gods; 'with the hands of Pusan',
he says, for support. The Soma is cattle, the Upançu pressing-(stone) is cross
breathing; in that he measures round the Upançu pressing-(stone), he confers
cross-breathing upon cattle. 'To Indra thee! To Indra thee!' (with these words)
he measures, for the Soma is taken for Indra. Five times he measures with the
text [1]; the Pankti has five syllables, the sacrifice is fivefold, verily he
wins the sacrifice. Five times (he measures) in silence; these make up ten; the
Viraj has ten syllables, the Viraj is food; verily he wins food by the Viraj.
'Ye are savoury, conquerors of Vrtra', he says; this is the Soma-drinking of
the waters; he who knows thus reaches not destruction in the waters. 'With thy
light which is in the sky', he says; verily from these worlds he gathers him
[2]. Soma, the king, reflected on the quarters, he entered the quarters;
'forward, behind, upward, downward', he says, verily from the quarters he
gathers him; verily also he wins the quarters for him. 'O mother, come forth',
he says; women are likely to desire him who knows thus. 'Thy unerring, watchful
name, O Soma', he says [3]; this is Soma's Soma-drinking; he who knows thus
reaches not destruction from Soma. When they press Soma they kill him; he keeps
back shoots; verily he protects him. The shoots are the vital airs, Soma is
cattle; he later lets go the shoots; verily he bestows vital airs upon cattle;
two by two he lets them go; therefore the vital airs are in pairs.
vi. 4. 5.
The Upançu Cup is breath; in that the cups are drawn
beginning with the Upançu, they follow on breath. Aruna Aupaveçi used to say,
'At the morning pressing I establish the sacrifice and then I proceed with it
when it has been established.' He first presses eight times; the Gayatri has
eight syllables, the morning pressing is connected with the Gayatri; verily
thereby he obtains the morning pressing. (He presses) eleven times on the
second occasion; the Tristubh has eleven syllables, the midday pressing is
connected with the Tristubh [1]; verily thereby he obtains the midday pressing.
(He presses) twelve times on the third occasion; the Jagati has twelve
syllables, the third pressing is connected with the Jagati; verily thereby he
obtains the third pressing. This is what he calls the establishment of the
sacrifice, to prevent loss; for what falls when the sacrifice is established is
not lost. Or rather they say, 'The Gayatri is not open to question' at the
morning pressing'; he who knows thus is not liable to question from his foe; therefore
eight times in each case should press [2]. The theologians say, 'Other cups are
drawn with a strainer; what strainer has the Upançu?' 'Speech is the strainer',
he should reply. 'Be pure for the lord of speech, O strong one', he says;
verily by speech he purifies him. 'With the shoots of the male', he says, for
the shoots of the Soma are the shoots of the male; 'purified by the arms', he
says, for by the arms he purifies him; 'thou art the god, purifier of gods', he
says, for he being a god [3] is the purifier of gods; 'to those thee whose
portion thou art', he says, for he draws him for those whose portion he is.
'Thou art he who is appropriated', he says; verily he makes breath his own;
'make our food full of sweetness for us', he says; verily he makes all food
sweet for him; 'to all the powers of sky and earth thee!' he says; verily upon
both gods and men he bestows the vital airs. 'May mind enter thee!' he says
[4]; verily he attains mind. 'Fare along the broad atmosphere', he says, for
the breath has the atmosphere as its deity. 'Hail! Thee, of kindly nature, to
the sun!' he says; the gods of kindly nature are the breaths; verily in them he
secretly offers. 'To the gods that drink the rays thee!' he says; the gods that
drink the rays are the rays of the sun; that is their share; verily thereby he
delights them. If he desire, 'May Parjanya rain' [5], he should rub (the cup)
with the (palm of) the hand downwards; verily he brings down the rain. If he
desire, 'May it not rain', he should rub with the hand upwards; verily he keeps
up the rain. If he practise witchcraft, 'Slay N.N.; then will I sacrifice to
thee', he should say; verily desiring the libation he slays him. If he be far
away, he should stand until he is weary; verily he follows his breath and slays
him. If he practise witchcraft [6], he should put (it) down (with the words),
'I set thee down on the breath of N.N.'; the breath is restless; verily he
brings his breath to rest. He purifies by means of six shoots; the seasons are
six; verily he purifies him by means of the seasons; thrice he purifies these
worlds are three; verily he purifies him by means of these worlds. The
theologians say, 'For what reason is it that three animals take by the hand?'
In that thrice he draws separately the Upançu with his hand, therefore there
are three animals which take by the hand, man, the elephant, and the ape.
vi. 4. 6.
Whatever the gods did as the sacrifice, that the Asuras did.
The gods saw that the sacrifice must be established in the Upançu (cup), and they
established it in the Upançu. The Asuras grasping the thunderbolt attacked the
gods; the gods in fear ran up to Indra, Indra obstructed them' by means of the
Antaryama (cup), and that is why the Antaryama has its name, 'the obstructor'.
In that the Antaryama cup is drawn, verily thus the sacrificer obstructs his
foes. 'Through thee I interpose sky and earth [1], I interpose the broad
atmosphere', he says; verily with these worlds the sacrificer obstructs his
foes. The gods reflected, 'Indra hath now become what we are'; they said, 'O
bounteous one, give us a share'; 'In unison with the gods, the lower and the
higher', he replied; to both (the sets of) gods, the lower and the higher [2],
he gave a share. 'In unison with the gods, the lower and the higher', he says;
to both (the sets of) gods, the lower and the higher, he gives a share. 'O
bounteous one, do thou rejoice in the Antaryama', he says; verily he does not
cut off the sacrificer from the sacrifice. 'Thou art taken with a support', he
says, for the support of inspiration. If both (cups) were drawn without a
filter, inspiration would follow expiration, he would be likely to die. The
Antaryama is drawn with a filter [3], to separate expiration and inspiration.
The Upançu and the Antaryama (cups) are expiration and inspiration, the Upançu
pressing-(stone) is cross-breathing. If he desire of a man, 'May he be likely
to die', he should set them down for him without being in contact; verily he
severs his expiration and inspiration from cross-breathing; swiftly he dies. If
he desire of a man, 'May he live all his days', he should set them down for him
in contact; verily he connects his expiration and inspiration with
cross-breathing; he lives all his days.
vi. 4. 7.
The cup for Indra and Vayu is speech; in that the cups are
drawn beginning with that to Indra and Vayu, verily they follow speech. The
gods said to Vayu, 'Let us slay Soma, the king'; he replied, 'Let me choose a
boon; let your cups be drawn with mine first.' Therefore the cups are drawn
with those for Indra and Vayu first. They slew him; he became putrid; the gods
could not endure him, they said to Vayu, 'Make him sweet for us' [1]; he
replied, 'Let me choose a boon; let your vessels, be said to have me as their
deity.' Therefore, being of various deities, they are said to have Vayu as
their deity. Verily did Vayu make him sweet for him; therefore what becomes
putrid they hang out in a windy place, for Vayu is its purifier, its sweetener.
They could not find its distribution; Aditi said, 'Let me choose a boon; then
shall ye distribute through me, verily with me as deity may your Soma
(draughts) be set down' [2]. 'Thou art taken with a support', he says, and
thereby have they Aditi for their deity, for those vessels that are made of
wood are born from her womb, those that are made of clay are clearly hers;
therefore he says thus. Speech aforetime spoke without discrimination; the gods
said to Indra, 'Do thou discriminate this speech for us'; he replied, 'Let me
choose a boon; let this (cup) be drawn for me and for Vayu together.' Therefore
the cup is drawn together for Indra and Vayu. Indra approaching it in the midst
discriminated it; therefore is speech spoken distinctly. Therefore is it drawn
once, in the middle, for Indra, and twice for Vayu, for he chose two boons.
vi. 4. 8.
The gods said to Mitra, 'Let us slay Soma, the king'; he
replied, 'Not I; for I am the friend of all'; they answered, 'Still we will
slay him'; he replied, 'Let me choose a boon; let them mix the Soma for me with
milk.' Therefore they mix with milk (the Soma) for Mitra and Varuna. From him
cattle departed (saying), 'He that was a friend hath done a cruel deed'; a
cruel deed as it were [1] does he do who sacrifices with Soma; from him cattle
depart. In that he mixes with milk (the Soma) for Mitra and Varuna, he unites
Mitra with cattle, and the sacrificer with cattle. Aforetime indeed was Mitra
thus aware,' When I have done this cruel deed, cattle will depart from me';
therefore he chose thus. The gods said to Varuna, 'With thee as helper we will
slay Soma, the king'; he replied, 'Let me choose a boon, for me [2] and Mitra
together let this (cup) be drawn.' Therefore it is drawn for Mitra and Varuna
together; therefore with a king as helper they slay a king, with a Vaiçya a
Vaiçya, with a Çudra a Çudra. This was not day or night, but undiscriminated;
the gods said to Mitra and Varuna, 'Make this to shine forth for us'; they
replied, 'Let us choose a boon; let one cup only be drawn before ours.'
Therefore the cup for Indra and Vayu is drawn before that for Mitra and Varuna,
for the Upançu and the Antaryama (cups) are expiration and inspiration. Mitra
produced the day, Varuna the night; then indeed did this shine forth; in that
(a cup) is drawn for Mitra and Varuna, (it is) for shining forth.
vi. 4. 9.
The head of the sacrifice was cut; the gods said to the
Açvins, Ye are physicians; do ye replace the head of the sacrifice', they
replied. Let us choose a boon; let there be drawn a cup for us also herein.'
For them they drew this cup for the Açvins; then indeed did they replace the
head of the sacrifice; in that (the cup) for the Açvins is drawn, (it is) to
restore the sacrifice. The gods said of these two, 'Impure are they, wandering
among men [1] and physicians.' Therefore a Brahman should not practise
medicine, for the physician is impure, unfit for the sacrifice. Having purified
them by the Bahispavamana (Stotra) they drew for them this cup for the Açvins;
therefore (the cup) for the Açvins is drawn when the Bahispavamana has been sung.
Therefore by one who knows thus the Bahispavamana should be performed; verily
he purifies himself. Their skill as physicians they deposited in three places,
in Agni a third, in the waters a third, in the Brahman a third. Therefore one
should put beside him a pot of water [2] and sit on the right hand of a Brahman
when practising medicine; all medicine he performs thereby, his remedy becomes
effective. The theologians say, 'For what reason are cups for two deities drawn
in one vessel, but offered in two?' In that (the cups) are drawn in one vessel,
therefore there is one breath within; they are offered in two vessels,
therefore the breaths outside are in pairs. Those that are for two deities are
the breaths, the Ida is cattle; if he should summon the Ida before those that
are for two deities [3], he would obstruct his breaths by cattle, he would be
likely to perish. Having eaten those for two deities, he summons the Ida;
verily having placed the breaths in himself he summons the Ida. (The cup) for
Indra and Vayu is speech, that for Mitra and Varuna is the eye, that for the
Açvins is the ear; he eats in front that for Indra and Vayu, therefore in front
he speaks with speech; in front that for Mitra and Varuna, therefore in front
he sees with the eye; moving all round, that for the Açvins; therefore on all
sides he hears with the ear. Those for two deities are the breaths [4], he sets
down full vessels; therefore the breaths are full within; wherever in the
performance of the sacrifice nothing is done, in that place the Raksases attack
the sacrifice; in that he sets down full vessels the part of the sacrifice
being performed is deposited to prevent the entry of the Raksases. He sets down
in the north track of the southern oblation-cart; verily he places speech in
speech. They lie (there) until the third pressing, for the continuity of the
sacrifice.
vi. 4. 10.
Brhaspati was the Purohita of the gods, Çanda and Marka of
the Asuras; the gods had the holy power (Brahman), the Asuras had the holy
power (Brahman); they could not overcome one another; the gods invited Çanda
and Marka; they replied, 'Let us choose a boon; let cups be drawn for us also
herein.' For them they drew these cups for Çukra and Manthin; then did the gods
prosper, the Asuras were defeated. He for whom knowing thus these Çukra and
Manthin (cups) are drawn, prospers himself, his foe [1] is defeated. Having
driven away these two, the gods offered to themselves,' to Indra. 'Driven away
are Çanda and Marka together with N.N.', he should say of whom he hates; with
him whom he hates he thus drives them away. 'This is the first preparer, all
maker', (with these words) they offered to themselves, to Indra, these (cups),
for Indra kept making these forms. The Çukra is yonder sun, the Manthin is the
moon; they depart towards the east, closing their eyes [2]; therefore men do
not see them as they go east. Turning back towards the west they sacrifice,
therefore men see them going west. The Çukra and the Manthin are the eyes of
the sacrifice, the high altar is the nose. They offer having gone round (the
altar) on both sides; therefore the eyes are on either side of the nose;
therefore the eyes are held apart by the nose; they walk round on all sides, to
smite away the Raksases. Now the offerings the gods made on the east, with them
they drove away the Asuras who were in front [3]; with those on the west they
drove away the Asuras who were behind; other sacrifices are made in the east,
the Çukra and Manthin on the west; verily behind and in front the sacrificer drives
away his foes; therefore offspring are engendered behind and are brought forth
in front. In accordance with the Çukra and Manthin are offspring born, the
eaters and the eaten. 'Engendering heroic off spring), come forth, Çukra, with
pure radiance' [4], 'Engendering prolific offspring, come forth, Manthin, with
mixed radiance', he says; 'the eaters are those who are heroic, the eaten those
that are prolific. The offspring of him who knows thus becomes an eater, not
eaten. The eye of Prajapati swelled; it fell away, it entered the Vikankata, it
did not stay in the Vikankata; it entered barley, it stayed in barley; that is
why barley has its name [5]. In that the Manthin vessel is of Vikankata and he
mixes with groats, verily thus he gathers together the eye of Prajapati. The
theologians say, 'For what reason does the Manthin vessel not go to the Sadas?'
'It is the vessel of misfortune', he should say; if it were to go there, the
Adhvaryu would be blind, he would be ruined; therefore it does not go there.
vi. 4. 11.
Whatever the gods did at the sacrifice the Asuras did. The
gods saw the cups with the Agrayana at their head; they drew them; then indeed
did they reach the top; he for whom knowing thus the cups are drawn with the
Agrayana at their head reaches the top of his equals. With a verse containing
the word 'destructive' he should draw for him who has a rival; verily having
destroyed his rival he reaches the top of his equals. 'Ye gods that are eleven
in the sky', he says [1]; so many are the deities; verily he draws it for all
of them. 'This is thy birthplace; to the All-gods thee!' he says, for it has
the All-gods for its deity. Speech departed from the gods, not being willing to
remain for the sacrifice; when speech had departed the gods silently drew the
cups; speech reflected, 'They are excluding me'; it went into the Agrayana;
that is why the Agrayana has its name [2]. Therefore in the Agrayana speech is
uttered. In that the former cups are drawn in silence, that is as when the
hunter lets go (his arrow), (thinking), 'So far off is my mark at so far I
shall not miss.' The Adhvaryu taking the Agrayana, commencing the sacrifice,
utters his speech; thrice he utters 'Him'; verily thus he chooses the Udgatrs;
the Agrayana is Prajapati; in that he utters 'Him' after taking the Agrayana,
verily thus Prajapati sniffs offspring [3]; therefore the cow sniffs the calf
on birth. The Agrayana is the self of the sacrifice; at each pressing he draws
it; verily he continues the sacrifice in itself. He brings (it) up from above
verily thus he impregnates seed; he takes (it) from below verily he generates
it. The theologians say, 'For what reason does the Gayatri, the least of the
metres, support the pressings?' 'The Agrayana is the calf of the Gayatri;
verily turning back towards it it supports all the pressings. Therefore a cow
turns back towards the calf which is taken away.
PRAPATHAKA V
The Exposition of the Soma Sacrifice (continued)
vi. 5. 1.
Indra raised his bolt to hurl at Vrtra; Vrtra was afraid of
the bolt when raised to be hurled; he said, 'Hurl it not at me; there is this
strength in me, that will I bestow on thee'; on him he bestowed the Ukthya. At
him he raised (the bolt) to hurl a second time; he said, 'Hurl it not at me;
there is this strength in me, that will I bestow on thee' [1]; on him he
bestowed again the Ukthya. At him he raised (the bolt) to hurl a third time;
Visnu supported him (saying), 'Smite'; he said, 'Hurl it not at me; there is
this strength in me, that will I bestow on thee'; he bestowed on him again the
Ukthya. Him when he had lost his magic power he slew, for the sacrifice was his
magic power. In that the Ukthya is drawn, verily the sacrificer thus
appropriates the power [2] and strength of his foe. 'To Indra thee, to him of
the Brhat, the strong', he says, for to Indra he gave it; 'to him thee! To
Visnu thee!' he says; in that Visnu supported him (saying), 'Strike', he gives
Visnu a share therein. Thrice he draws, for thrice he gave to him., This is thy
birthplace; thou art the renewed offering', he says, for repeatedly [3] he
draws from it. The Ukthya is the eye of the sacrifice; therefore the Somas
follow the Ukthya when offered; therefore the body follows the eye; therefore
as one goes many follow; therefore one becomes superior among many; therefore
one wins many wives. If the Adhvaryu desire, 'May I bestow upon myself the
glory of the sacrifice', standing between the Ahavaniya and the oblation-holder
he should pour (it) down [4]; verily he bestows upon himself the glory of the
sacrifice. If he desire, 'May I bestow upon the sacrificer the glory of the
sacrifice', he should pour (it) down standing between the Sadas and the
oblation-holder; verily he bestows upon the sacrificer the glory of the
sacrifice. If he desire, 'May I bestow upon the Sadasyas the glory of the
sacrifice', he should pour (it) down, grasping the Sadas; verily he bestows
upon the Sadasyas the glory of the sacrifice.
vi. 5. 2.
The Dhruva (cup) is the life of the sacrifice; it is drawn
the last of the cups; therefore life is the last of the breaths. 'The head of
the sky, the messenger of earth', he says; verily he makes him the head of his
equals. 'Vaiçvanara, born for holy order', he says, for life has Vaiçvanara as
its deity. It is drawn with Vaiçvanara on both sides; therefore there are
breaths on both sides, below and above. The other cups that are drawn make a
half, the Dhruva makes a half; therefore [1] the breath below is a half of the
other breaths. The other cups are deposited on strewn (ground), the Dhruva on
unstrewn; therefore in bone some creatures find support, in flesh others. The
Asuras from above desired to turn round the earth; the gods made it firm
(adrnhan) with the Dhruva; that is why the Dhruva has its name; in that the
Dhruva is set down from above, (it serves) for firmness. The Dhruva is the life
of the sacrifice, the Hotr is the body; in that he pours the Dhruva down into
the goblet of the Hotr, so he places life in the body of the sacrifice [2].
'Before the Uktha it should be poured down', they say, for in front one enjoys
life; 'In the middle it should be poured down', they say, for the middle one
enjoys life; 'In the latter part it should be poured down', they say, for with
the last one enjoys life. He pours (it) down while the verse to the All-gods is
being recited; offspring are connected with the All-gods; verily he confers
life upon offspring.
vi. 5. 3.
By means of the sacrifice the gods went to the world of
heaven; they reflected, 'Men will follow after us here'; they blocked (the way)
by the year and went to the world of heaven. It the Rsis discerned by means of
the season-cups; in that the season-cups are drawn, (they serve) to reveal, the
world of heaven. Twelve are drawn; the year consists of twelve months; (verily
they serve) to reveal the year. The first two are drawn together, the last two
together; therefore the seasons are in pairs. The season-vessel has mouths on
both sides, for who [1] knows where is the mouth of the seasons? 'Give
directions for the season', six times he says,' the seasons are six; verily he
delights the seasons; 'For the seasons', four times; verily he delights
four-footed cattle; twice again he says, 'For the season'; verily he delights
two-footed (cattle). 'Give directions for the season', six times he says; 'For
the seasons', four times; therefore four-footed cattle depend upon the seasons;
twice [2] again, 'For the season', he says; therefore bipeds live upon
quadrupeds. 'Give directions for the season', six times he says; 'For the
seasons', four times; twice again, 'For the season'; verily the sacrificer
makes himself a ladder and bridge to attain the world of heaven. One should not
follow the other; if one were to follow the other, season would follow season,
the seasons would be confused [3]; therefore in order the Adhvaryu sets out by
the southern (door), the Pratiprasthatr by the northern; therefore the sun goes
south for six months, north for six months.' 'Thou art taken with a support;
thou art Samsarpa; to Anhaspatya thee!' he says; 'There is a thirteenth month',
they say; verily he delights it.
vi. 5. 4.
The season-cups are drawn for the world of heaven; Indra and
Agni are the light; in that he draws the cup for Indra and Agni with the
season-vessel, verily he places light above it, to light up the world of
heaven. Indra and Agni are the bearers of force among the gods; in that (the
cup) for Indra and Agni is drawn, verily he wins force. He draws (the cup) for
the All-gods with the Çukra-vessel; people are connected with the All-gods, the
Çukra is yonder sun, in that he draws (the cup) for the All-gods with the
Çukra-vessel, yonder sun [1] rises turned to all people; therefore each one
thinks, 'Towards me hath it arisen.' He draws (the cup) for the All-gods with
the Çukra-vessel; people are connected with the All-gods, the Çukra is
brilliance; in that he draws (the cup) for the All-gods with the Çukra vessel,
verily he bestows brilliance upon people.
vi. 5. 5.
Indra in league with the Maruts slew Vrtra at the midday
pressing; in that (the cups) for the Maruts are drawn at the midday pressing,
they are drawn for the sacrificer as slaying the foe. Of him, when he had slain
Vrtra, the seasons were confused; with the season vessel he drew (the cups) for
the Maruts; then indeed did he discern the seasons; in that (the cups) for the
Maruts are drawn with the season-vessel, (they serve) to reveal the seasons.
(The cups) for the Maruts are a weapon which the sacrificer hurls at his foe;
with the first [1] he raises it aloft, with the second he hurls it; with the third
he lays (him) low. (The cups) for the Maruts are a weapon which the sacrificer
makes ready; the first is a bow, the second a bowstring, the third an arrow;
with the first he fits the arrow, with the second he lets it go, with the third
he pierces. Indra having slain Vrtra went to the furthest distance, thinking,
'I have done amiss'; he became of bay colour, he saw these (cups) for the
Maruts, to save himself;' he drew them [2]; verily with the first he won
expiration, with the second inspiration, himself with the third, (the cups) for
the Maruts are drawn to save the self of the sacrificer; verily he wins
expiration with the first, inspiration by the second, and himself with the
third. Indra slew Vrtra; the gods said of him, 'Great hath he become who hath
slain Vrtra'; that is why Mahendra (great Indra) has his name. He drew this
libation for Mahendra, having slain Vrtra and being above the other deities; in
that (the cup) for Mahendra is drawn, so the sacrificer draws this libation,
being above other people. He draws with the Çukra vessel; (the cup) for
Mahendra has the sacrificer as its deity, the Çukra is brilliance; in that he
draws (the cup) for Mahendra in the Çukra-vessel, verily he bestows brilliance
on the sacrificer.
vi. 5. 6.
Aditi, desirous of offspring, cooked a Brahman's mess for
the Sadhya gods; to her the gave the remains, she ate it, she became pregnant;
of her the four Adityas were born. A second (mess) she cooked; she reflected,
'They have been born for me from the remains; if I eat first, then stronger
ones will be born from me'; she ate first, she became pregnant, from her was
born an egg which miscarried. She cooked a third (mess) for the Adityas [1],
(saying) 'Let this labour be for enjoyment to me'; they said, 'Let us choose a
boon; let him who shall be born hence be one of us; let him who shall be
prosperous among his offspring be for our enjoyment'; then was born the Aditya
Vivasvant, men are his offspring here, among them he alone is successful who
sacrifices, he serves for enjoyment of the gods. The gods kept Rudra away from
the sacrifice [2], he followed the Adityas; they took refuge in (the cups) for
two deities, them they did not give up; therefore men do not give up even one
worthy of death who has come for help. Therefore (the cup) for the Adityas is
drawn from those for two deities, in that they were born from the remnant,
therefore it is drawn from the remnant. He draws with three verses; mother,
father, son, verily that is this pairing; the amnion, embryo, the chorion, verily
that is this [3] pairing. The Aditya (cup) is cattle; curds are strength; he
mixes with curds in the middle; verily he places strength in the middle of
cattle; (with curds) to be coagulated with boiled milk, for purity. Therefore
the raw milks the cooked. The Aditya (cup) is cattle; he-draws after covering
(the cup); verily he draws securing cattle for him. The Aditya (cup) is those
cattle; Agni is Rudra here; he draws after covering; verily he shuts off cattle
from Rudra [4]. (The stone) for pressing out the Upançu (cup) is this Aditya
Vivasvant; it lies round this Soma drink until the third pressing. 'O bright
Aditya, this is thy Soma drink', he says; verily he unites the Aditya Vivasvant
with the Soma drink. 'With the rain of the sky I mix thee', (with these words)
he should mix for one who desires rain; verily he wins rain. If it should fall
quickly, Parjanya would be likely to rain; if long, (he would) not (be likely).
He does not place (the cup) down, for from that which is not depressed
offspring are produced. He should not utter the secondary Vasat; if he were to
do so, he would let Rudra go after his offspring; after sacrificing he should
not look after (it); if he were to look after (it) his eye would be likely to
be destroyed; therefore he should not look after (it).
vi. 5. 7.
He draws (the cup) for Savitr from the Agrayana with the
Antaryama-vessel; the Agrayana is Prajapati; (verily it serves) for the
begetting of offspring. He does not place (the cup) down, for from that which
is not depressed offspring are produced. He does -not utter the secondary
Vasat; if he were to do so, he would let Rudra go after his offspring. Savitr
is among the gods he who is connected with the Gayatri; in that the Agrayana
(is drawn), it is drawn in the world of the Gayatri; in that he draws (the cup)
for Savitr from the Agrayana with the Antaryama vessel, verily he draws it off
from its own birthplace. The All-gods [1] could not perform the third pressing;
they led Savitr who shares in the first pressing to the third pressing; then
indeed they performed the third pressing. In that (the cup) for Savitr is drawn
at the third pressing, (it serves) for performing the third pressing. He draws
(the cup) for the All-gods from the tub with the Savitr-vessel; people are connected
with the All-gods, the tub is connected with the All-gods, Savitr rules
instigations; in that he draws (the cup) for the All-gods from the tub with the
Savitr vessel, verily instigated by Savitr he produces offspring for him [2].
He draws Soma in Soma; verily thus he impregnates seed. 'Thou givest good
protection, and art well established', he says, for he draws Soma in Soma, for
support. In this same cup (offering) is made for men, gods, and Pitrs; 'Thou
givest good protection, and art well established', he says; verily thereby he
makes (it) for men; 'The great', he says; verily thereby he makes (it) for the
gods; 'Homage', he says; verily thereby he makes (it) for the Pitrs; so many
are the gods; verily he draws it for them all. 'This is thy birthplace; to the
All-gods thee!' he says, for it is connected with the All-gods.
vi. 5. 8.
The Upançu is the breath; in that the first and the, last
cups are drawn with the Upançu-vessel, verily they follow forward the breath,
they follow back the breath. The Agrayana is Prajapati, the Upançu is the
breath, the wives produce offspring; in that he draws (the cup) for (Tvastr)
with the wives from the Agrayana with the Upançu-vessel, (it serves) for the
production of offspring. Therefore offspring are born in accordance with the
breath. The gods desired that the wives should go to the world of heaven [1];
they could not discern the world of heaven, they saw this (cup) for the wives,
they drew it; then indeed did they discern the world of heaven; in that (the
cup) for the wives is drawn, (it serves) to reveal the world of heaven. Soma
could not bear being drawn for women; making the ghee a bolt they beat it, they
drew it when it had lost its power; therefore women are powerless, have no
inheritance, and speak more humbly than even a bad man [2]. In that he mixes
(the cup) for (Tvastr) with the wives with ghee, he overpowers it with a bolt
and draws it. 'Thou art taken with a support', he says; the support is this
(earth); therefore offspring are born on this (earth). 'Of thee, pressed by
Brhaspati ', he says; Brhaspati is the holy power of the gods; verily by the
holy power he produces offspring for him. 'O drop', he says; the drop is seed;
verily thus he impregnates seed. 'Possessing power', he says [3]; power is
offspring; verily he produces offspring for him. 'O Agni', he says; the
impregnator of seed is Agni; 'With the wives', he says, for pairing; 'in unison
with the god Tvastr drink the Soma', he says; Tvastr is the maker of the forms
of pairings of animals; verily he places form in animals. The gods sought to
slay Tvastr; he went to the wives, they would not give him up; therefore [4]
men do not give up even one worthy of death who has come for help. Therefore in
(the cup) for the wives for Tvastr also a drawing is made. He does not put (the
cup) down, for from what is not depressed offspring are produced. He does not
utter the secondary Vasat; if he were to do so, he would let Rudra go after his
offspring; if he were not to do so, the Agnidh would consume the Soma before it
had been appeased; he says the secondary Vasat muttering, he does not let Rudra
go after his offspring, the Agnidh consumes the Soma after it has been
appeased. 'O Agnidh, sit on the lap of the Nestr; O Nestr, lead up the wife',
he says verily the Agnidh impregnates the Nestr, the Nestr the wife. He causes
the Udgatr to look (at the wife); the Udgatr is Prajapati; (verily it serves)
for the production of offspring. He causes water to follow along; verily thus
he pours seed; along the thigh he causes it to flow, for along the thigh is
seed poured; baring the thigh he causes it to flow, for when the thigh is
bared, they pair, then seed is poured, then offspring are born.
vi. 5. 9.
Indra slew Vrtra; he forced out his skull-bone, it became
the wooden tub, from it the Soma flowed, it became (the cup) for the yoker of
bays; he reflected regarding it, 'Shall I offer, or shall I not offer?' He
reflected, 'If I shall offer, I shall offer what is raw; if I shall not offer,
I shall make confusion in the sacrifice.' He decided to offer; Agni said, Thou
shalt not offer what is raw in me'; he mixed it with fried grains [1], and when
it had become cooked he offered it. In that he mixes (the cup) for the yoker of
bays with fried grains, (it serves) to make it cooked; verily he offers it when
it has become cooked. He mixes with many; so many are his (cows) yielding his
wishes in yonder world. Or rather they say,'(The fried grains) for the yoker of
bays are the dappled (cows) of Indra yielding wishes'; therefore he should mix
with many. The bays of Indra, which drink the Soma, are the Rc and the Saman,
the enclosing-sticks are their bridles; if he should offer without removing the
enclosing-sticks, he would offer fodder to them still bridled [2]; he offers
after removing the enclosing-sticks; verily he offers fodder to them with their
bridles removed. It is the Unnetr who offers; the Adhvaryu when he has uttered
'Godspeed!' is as one who has finished his journey; if the Adhvaryu were to
offer, it would be as when one yokes again (a horse) unyoked. He offers after
putting it on his head, for from the head it sprung; he offers after striding,
for Indra slew Vrtra after striding; (verily it serves) for attainment. (The
grains) for the yoker of bays are cattle; if he were to crush (them), few [3]
cattle would attend and wait on him; if he were not to crush them, many cattle
would attend, but not wait on him; in his mind he crushes them together, and
effects both; many cattle attend and wait on him. They await the invitation from
the Unnetr; verily they win the Soma-drinking that is here. He throws down (the
remnants) on the high altar; the high altar is cattle, (the grains) for the
yoker of bays are cattle verily they make cattle find support in cattle.
vi. 5. 10.
Offspring and cattle are born through the cups, goats and
sheep through the Upançu and Antaryama, men through the Çukra and Manthin,
whole-hooved animals through the season-cups, kine through the Aditya cup. The
Aditya cup is drawn with the largest number of Rcs; therefore kine axe the most
numerous of cattle; in that he thrice draws apart with his hand the Upançu
(cup), therefore the female goat gives birth to two or three, but sheep are
more numerous. The Agrayana is the father, the tub is the son; if the Agrayana
is exhausted, he should draw from the tub; that is as when a father [1] in
destitution has recourse to his son. If the tub is exhausted, he should draw
from the Agrayana; that is as when a son in destitution has recourse to his
father. The Agrayana is the self of the sacrifice; if the cup or the tub should
be exhausted, he should draw from the Agrayana; verily from the self he
develops the sacrifice. The Agrayana is drawn (with a verse) in which there is
no discriminating mark; he draws with a pot, he offers with (the vessel) for
Vayu; therefore [2] (a man) is a slayer of a Brahman (through slaying) an
embryo which has not been discriminated. They go to the final bath; they
deposit the pots, but lift up (the vessels) for Vayu; therefore they deposit a
daughter on birth, a son they lift up. In that be utters the Puroruc, it is as
when one brings (something) to a superior; in that he draws the cup, it is as
when having brought (something) to a superior one proclaims (it); in that he
puts it down, it is as when having deposited something with a superior one goes
away. Whatever of the sacrifice is accompanied by a Saman or Yajus, is loose;
whatever by a Rc is firm; they are drawn with a support in front to the
accompaniment of a Yajus, (they are drawn) with a support behind to the
accompaniment of a Rc, for the support of the sacrifice.
vi. 5. 11.
Some vessels are used (repeatedly), others not. With those
that are employed once only (paracínani) he conquers yonder world, for yonder
world is as it were turned away (paran). With those which are used again he
conquers this world, for this world is repeated as it were again and again.
Some vessels are used (repeatedly), and others not. Through those that are used
once only the plants fade; through those which are used again [1] the plants
revive again. Some vessels are used repeatedly, others not. Through those which
are used once only the wild animals go to the forest; through those which are
used again the domestic animals come back again to the village. He who knows the
foundation of the cups becomes possessed of a (sure) foundation. The hymn
called the Ajya (Çastra), that is the foundation of the cups; in that he
recites muttering, that [2] is (the foundation) of the Upançu and the Antaryama
(cups); in that (he recites) aloud, that is (the foundation) of the other cups;
he who knows thus becomes possessed of a foundation. He who knows the pairing
of the cups is propagated with offspring, with cattle, with pairings. Some cups
are drawn with pots, some with (vessels) for Vayu; that is the pairing of the
cups. He who knows thus is propagated with offspring, with cattle, with
pairings. Indra forcibly drank the Soma of Tvastr; he went to pieces on all
sides [3]; he found no stay in himself; he saw these cakes ,as an addition to
the pressing, them he offered, and with them he made a stay in himself;
therefore as additional to the pressing the cakes are offered; therefore as
additional to the pressing he should partake of the cakes; verily he makes a
stay in himself, and the Soma does not flow through him. The theologians say,
'Neither by Rc nor by Saman is the five made up; what then is the fivefold
character of the sacrifice?' Fried grains, mush, rice grains, the cake, clotted
milk, thereby the five is made up; that is the fivefold character of the
sacrifice.
PRAPATHAKA VI
The Exposition of the Daksina and other Offerings
vi. 6. 1.
The sacrifices with the gifts are offered for the world of
heaven. He offers with two (verses) on the Garhapatya; the sacrificer has two
feet; (verily it serves) for support. He offers in the Agnidh's altar; verily
he ascends the atmosphere. He approaches the Sadas; verily he makes him go to
the world of heaven. He offers in the Garhapatya with verses addressed to
Surya; verily he makes him mount yonder world. He offers in the Agnidh's altar
with a verse containing the word 'Lead', for leading to the world of heaven.
'Go to the sky, fly to heaven', (with these words) he takes out the gold after
the offering [1]; verily he makes him go to the world of heaven. 'With my form
I approach your form', he says; for by his form he approaches their form, in
that (he approaches) with gold. 'May Tutha, all knowing, allot to you', he
says; Tutha, all knowing, was wont to allot the gifts of the gods; verily
thereby he divides them. 'This gift of thine, O Agni [2], cometh, impelled by
the Soma', he says, for his gift comes impelled by the Soma. 'Lead it by the
path of Mitra', he says, for atonement. 'Go ye on by the path of holy order, of
brilliant gifts', he says; holy order is truth; verily with truth, with holy
order, he divides them. 'Leading prosperity by the path of the sacrifice', he
says, for the gifts go by the path of the sacrifice. 'May I win a Brahman
to-day [3], a seer and sprung from seers', he says; the learned man is a
Brahman, a seer and sprung from seers; therefore he says thus. 'Gaze on the
heaven, gaze on the atmosphere', he says; verily he makes him go to the world
of' heaven. 'Join those in the seat', he says, for friendship. 'Given by us, go
to the gods, full of sweetness; enter the giver', he says; 'we here are givers;
do ye there enter us, full of sweetness' [4], he says in effect. He gives gold;
gold is light; verily he places light before, to light up the world of heaven.
He gives to the Agnidh; verily he delights the seasons headed by Agni; he gives
to the Brahman priest, for instigation; he gives to the Hotr; the Hotr is the
self of the sacrifice; verily he unites the self of the sacrifice with the
gifts.
vi. 6. 2.
He offers the Samistayajuses, for the completion of the
sacrifice. Whatever is harsh or injured in the sacrifice, what he passes over,
what he does not pass over, what he does redundantly, what he does not do, all
that he propitiates with them. He offers nine; nine are the breaths in man, the
sacrifice is commensurate with man; all the sacrifice he delights thus. He
offers six with Rcs; the seasons are six; verily he delights the seasons; he
offers three with Yajuses [1]; these worlds are three; verily he delights these
worlds. 'O sacrifice, go to the sacrifice; go to the lord of the sacrifice', he
says; verily he makes it go to the lord of the sacrifice. 'Go to thine own
birthplace', he says; verily be makes it go to his own birthplace. 'This is thy
sacrifice, O lord of the sacrifice, with its, utterance of hymns and producing
noble heroes', he says; verily he confers strength upon the sacrificer.
Vasistha Satyahavya asked Devabhaga, 'When thou didst cause to sacrifice the
Srñjayas, with many sacrificers, didst thou cause the sacrifice to rest upon
the sacrifice [2] or on the lord of the sacrifice? He replied, 'On the lord of
the sacrifice.' 'But in truth Srñjayas have been defeated', he said, 'the
sacrifice should have been made to rest on the sacrifice, to prevent the defeat
of the sacrificer.' 'Ye gods, that find the way, finding the way, go on the
way', he says; verily he makes the sacrifice to rest upon the sacrifice, to
prevent the defeat of the sacrificer.
vi. 6. 3.
He offers the Avabhrthayajuses; whatever sin he has
committed in the year before, verily that thereby he propitiates. He goes to
the waters for the final bath; Varuna is in the waters; verily straightway he
propitiates Varuna. The Raksases, following along by the path, seek to injure
the sacrifice; the Prastotr follows along with the Saman, the slayer of
Raksases, is the Saman; (verily it serves) for the smiting away of the
Raksases. Thrice he performs the finale; these worlds are three; verily from
these worlds [1] he smites away the Raksases. Each one performs the finale; for
each one is infested by the Raksases, for the smiting away of the Raksases.
'King Varuna hath made a broad (path)', he says, for support. 'A hundred
remedies are thine, O king, a thousand', he says; verily he makes medicine for
him. 'The noose of Varuna is overcome', he says verily he overcomes the noose
of Varuna. He makes offering over the strew, for the support of the oblations;
verily also he offers in what has fire. He offers the fore-offerings omitting
that to the strew [2]; the strew is offspring; verily he frees offspring from
Varuna's noose. He offers the two portions of butter; verily he does not
obstruct the two eyes of the sacrifice. He sacrifices to Varuna; verily he
frees him from Varuna's noose. He sacrifices to Agni and Varuna; verily
straightway he frees him from Varuna's noose. He offers two after-offerings,
omitting that to the strew; the strew is offspring; verily he frees offspring
from Varuna's noose. He offers four fore-offerings and two after-offerings;
they make up six, the seasons are six [3]; verily he finds support in the
seasons. 'O bath, O flood', he says; verily he propitiates by this utterance
Varuna. In the sea is thy heart, within the waters', he says, for Varuna is in
the sea. 'Let the plants and the waters enter thee" he says; verily he
unites him with the waters and the plants. 'Ye divine waters, this is thy
foetus', he says; that is according to the text. The Soma is cattle [4]; if he
were to partake of the drops, he would be possessed of cattle, but Varuna would
seize him; if he were not to partake, he would have no cattle, but Varuna would
not seize him; he should touch them only, he becomes possessed of cattle,
Varuna seizes him not. 'The noose of Varuna is loosed', he says; verily is he
freed from Varuna's noose. They advance without looking round, for concealment
from Varuna. 'Thou art fuel may we prosper', he says; verily with the
kindling-stick they approach the fire in reverence. 'Thou art brilliance; grant
me brilliance', he says; verily he bestows brilliance upon himself.
vi. 6. 4.
With the wooden sword he digs up the altar, with the axle of
a chariot he measures. He sets up the sacrificial post; verily gathering
together a threefold bolt he hurls it at his foe, to lay him low. If he were to
set it up within the altar, he would win the world of the gods; if outside the
altar, the world of men; he sets it up in the place where the altar and the
edge (outside) meet, for the winning of both worlds. He should set (the set) up
with the lower parts alike for one who desires the world of the Pitrs, with the
girdle part alike for one who desires the world of men, with the top pieces
alike for one who desires power, and all alike for one who desires support; the
three in the middle alike for one who desires cattle; for through them [1]
cattle attend (on him); verily he becomes possessed of cattle. He should
interlock the others; verily he interlocks him with offspring and cattle. If he
desire of a man, 'May he be liable to die', he should set it up for him in
grave fashion, the northern half the higher, then (the southern) the lower;
this is the grave fashion; he for whom he sets it up thus swiftly dies. For him
who desires the heaven he should set it up with the southern half the higher,
then the (northern) half the lower; verily the sacrificer makes it a ladder and
a bridge to attain the world of heaven [2]. In that on one post he twines round
two girdles, therefore one man wins two wives; in that he does not wind one
girdle round two posts, therefore one wife does not find two husbands. If he
desire of a man, 'Be a girl born to him', he should intertwine (the girdles)
near the ends; verily a girl is born to him; if he desire of a man, 'Be a son
born to him', he should cover it round right up to the end; verily a son is
born to him [3]. The Asuras drove the gods to the south, the gods repelled them
by the Upaçaya (post); that is why the Upaçaya has its name. In that the
Upaçaya lies near (upaçáye) on the south, (it serves) to drive away the foe.
All the other posts have victims (attached), the Upaçaya has none, its victim
is the sacrificer; if he were not to indicate (a victim), the sacrificer would
be ruined. 'N.N. is thy victim', (with these words) he should indicate
whomsoever he hates; whom he hates [4], him he indicates as a victim to it. If
he hates not, 'The mole is thy victim', he should say; he harms not domestic
nor wild animals. Prajapati created offspring; he was destitute of proper food,
he saw this set of eleven, and therewith he won proper food. In that there are
ten posts, the Viraj has ten syllables, and the Viraj is food, he wins proper
food by the Viraj [5]; thereby he milks the eleventh breast of her. In that the
set of eleven (is set up), a thunderbolt is set up; it is liable to crush the
sacrifice face to face; in that he sets up (the stake) (for Tvastr) with the
wives, (it serves) to establish the sacrifice and to bind.
vi. 6. 5.
Prajapati created offspring; he thought himself emptied, he
saw this set of eleven (victims), with it he bestowed life, power, and strength
upon himself; he who sacrifices creates as it were offspring; then he is as it
were emptied; in that this set of eleven is (offered), with it the sacrificer
bestows life, power, and strength upon himself. With (the victim) for Agni he
scatters, with that for Sarasvati he makes a pairing, with that for Soma he
impregnates seed [1], with that for Pusan he propagates. There is one for
Brhaspati; Brhaspati is the holy power (Brahman) of the gods; verily with the
holy power (Brahman) he produces offspring for him. There is one for the
All-gods; offspring are connected with the All-gods; verily he produces
offspring, for him. By that for Indra he wins power, by that for the Maruts the
people, by that for Indra and Agni force and might. That for Savitr is for
instigation, that for Varuna to free oneself from Varuna's (noose). In the
middle he offers that for Indra; verily in the middle he bestows power on the
sacrificer [2]. In front of that for Indra he offers that for the All-gods;
food is connected with the All-gods; verily he puts food in front; therefore
food is eaten in front. Having offered that for Indra he offers that for the
Maruts; the Maruts are the people; verily he fastens the people to him. If he
desire, 'May he who has attained (power) be banished; may he who is banished
return (to power)', in the place of that for Indra he should offer that for
Varuna, in the place of that for Varuna that for Indra [3]. He who has attained
(power) is banished, he who is banished returns (to power). If he desire, 'May
the people fall into confusion', he should interchange the animals; verily he
causes the people to fall into confusion. If he should offer that to Varuna
along the stream of the waters, Varuna would seize his offspring; he offers
(the victim) facing north on the south side against the stream of the waters,
to prevent Varuna seizing his offspring.
vi. 6. 6.
Indra caused Manu to sacrifice with his wife; after she had
been encircled with fire he let her go; therewith Manu prospered; in that he
lets go (the victim), (for Tvastr with the wives, the sacrificer prospers with
the prosperity with which Manu prospered. From what is unsupported in the
sacrifice the sacrifice comes to ruin; as the sacrifice comes to ruin the
sacrificer comes to ruin along with it; in that he completes (the offering)
(for Tvastr) with the wives with butter, (it serves) to support the sacrifice,
and as the sacrifice finds support, the sacrificer finds support along with it.
The offering of the caul [1] has been performed, the offering of the cow is not
yet over, then he performs (the offering) (for Tvastr) with the wives; verily
he performs it at the right moment; then indeed comes the conclusion. It is for
Tvastr; Tvastr of the seed that is spilt moulds forms, him he sets loose as a
male among wives; he for him moulds forms.
vi. 6. 7.
They kill the Soma in that they press it; in that there is
(an oblation) of Soma, that is as when they slay for the dead a barren cow. If
he were to offer in the northern half or the middle, he would cause conflict
with the gods; he offers on the southern half; this is the quarter of the
Pitrs; verily in their own quarter he propitiates the Pitrs. They give to the
Udgatrs, (the oblation) of Soma has the Saman for its deity; whatever of the Saman
they do amiss, that is the atonement for it. They look at [1] (the victim) for
Soma is a purifier; verily they purify themselves. He who cannot see himself
would be dead. Having made it full all round, he should look at (it), for in it
he sees himself; verily also he purifies himself. He whose mind is gone should
look at (it), (saying), 'That mind of mine which hath gone away, or which hath
gone elsewhere, by means of King Soma, we keep within us'; verily he keeps his
mind in himself [2], his mind is not gone. At the third pressing the sacrifice
departs from him who has sacrificed to him who has not sacrificed; he offers
ghee with a verse to Agni and Visnu; all the deities are Agni, the sacrifice is
Visnu; verily he supports the deities and the sacrifice. He sacrifices
muttering, for pairing. The theologians say, 'Mitra appropriates the
well-performed part of the sacrifice, Varuna the ill-performed; where then is
the sacrifice, and where the sacrificer?; In that he offers a cow to Mitra and
Varuna, by Mitra [3] he propitiates the well-performed part of the sacrifice,
by Varuna the ill-performed; the sacrificer is not ruined. Even as men plough
the field with the plough, so do the Rc and the Saman plough the sacrifice; in
that he offers a cow to Mitra and Varuna, verily he rolls a roller over the
ploughed-up sacrifice, for atonement. The metres of him who has sacrificed are
worn out, the cow is the sap of the metres; in that he offers the cow to Mitra
and Varuna, he again delights the metres, to drive away weariness; verily also
he bestows sap upon the metres.
vi. 6. 8.
The gods divided up power and strength; what there was left
over became the Atigrahya cups, and that is why the Atigrahyas have their name.
In that the Atigrahyas are drawn, verily thus the sacrificer bestows. upon
himself power and strength, brilliance by that for Agni, power by that for
Indra, splendour by that for Surya. The Atigrahyas are the support of the
sacrifice, the Prsthas are the two wheels, if he were not to. draw them in the
Prsthya (rite), the Prsthas would destroy the sacrifice in front; if he were to
draw them in the Ukthya [1], the Atigrahyas would destroy the sacrifice behind;
but they should be drawn in the Viçvajit with all the Prsthas, so that the
sacrifice may have all its strength. Prajapati indicated the sacrifices to the
gods, he put away their dear forms, they became the Atigrahya; 'Bodiless is his
sacrifice', they say, 'for whom the Atigrahyas are not drawn.' They should be
drawn also in the Agnistoma, so that the sacrifice may have its body. All the
deities were alike, and were not discriminated; these gods [2] saw these cups
and drew them, Agni that for Agni, Indra that for Indra, Surya that for Surya;
then indeed were they discriminated from the other gods; he, for whom knowing
thus these cups are drawn, is discriminated from his evil foe. 'These worlds
must be made full of light, with like strength', they say; verily with that for
Agni he bestows light on this world, with that for Indra on the atmosphere, for
Indra and Vayu are yoke-fellows; with that for Surya on yonder world [3] he
bestows light; full of light these worlds become for him; he makes them of like
strength. Bamba and Viçvavayasa found these cups, and to them these worlds, the
distant and the near, became revealed; to him, for whom knowing thus these cups
are drawn, these worlds, the distant and the near, become revealed.
vi. 6. 9.
Whatever the gods did at the sacrifice the Asuras did. The
gods caused the metres and the pressings to find support in the Adabhya; then
the gods prospered, the Asuras were defeated; he, for whom knowing thus the
Adabhya is drawn, prospers himself, his foe is defeated. Because the gods
deceived the Asuras with the Adabhya (undeceivable), that is why the Adabhya
has its name. He who knows thus deceives his foe; his foe deceives him not [1].
The Adabhya is the form of Prajapati, called the freer; he draws from (the
Soma) which is tied up, for freedom; he who knows thus is set free from his
evil foe. They kill the Soma in that they press it; in the slaying of the Soma
the sacrifice is slain, with the sacrifice the sacrificer. The theologians say,
'What is it that the sacrificer does in the sacrifice whereby he goes alive to
the world of heaven?' The Adabhya is the taking alive; he draws from (the Soma)
before pressing; verily he makes him go alive to the world of heaven. Now they
break the sacrifice asunder when they make it find support in the Adabhya; he
lets go the shoots, for the continuance of the sacrifice.
vi. 6. 10.
The gods drew the cups in a line; Prajapati saw this Ançu,
drew it, and therewith prospered. Verily he, for whom knowing thus the Ançu is
drawn, prospers. He draws from (the Soma) when it has been once pressed, for
once he prospered thereby. He draws with the mind, for Prajapati is mind as it
were; (verily it serves) to obtain Prajapati. He draws with (a vessel) of
Udumbara; the Udumbara is strength; verily he wins strength; it has four
corners; verily he finds support in the quarters [1]. He who knows the foundation
of the Ançu becomes possessed of a foundation. The Saman is that called the
Vamadevya; singing in his mind that foundation he draws; verily he becomes
possessed of a foundation. If the Adhvaryu were not to make a success of
drawing the Ançu, for both the Adhvaryu and the sacrificer would it go ill; if
he were to make a success, for both would it go well; he draws without
breathing; this is its success. He breathes over gold; gold is immortality,
breath is life; verily with life he quickens immortality; it is of a hundred
(Krsnalas) in weight, man has a hundred (years of) life, a hundred powers;
verily in life, in power he finds support.
vi. 6. 11.
Prajapati assigned the sacrifices to the gods; he thought
himself emptied; he pressed over himself the power and strength of the
sacrifice in sixteen ways; that became the Sodaçin; there is no sacrifice
called Sodaçin; in that there is a sixteenth Stotra and a sixteenth Çastra,
therefore is it the Sodaçin, and that is why the Sodaçin has its name. In that
the Sodaçin is drawn, so the sacrificer bestows power and strength upon
himself. To the gods the world of heaven [1] did not become manifest; they saw
this Sodaçin, and drew it; then did the world of heaven become manifest to
them; in that the Sodaçin is drawn, (it serves) for the conquest of the world
of heaven. Indra was the youngest of the gods, he had recourse to Prajapati, he
bestowed on him the Sodaçin, he drew it; then indeed did he attain the summit
of the gods; he for whom knowing thus the Sodaçin [2] is drawn attains the
summit of his equals. He draws at the morning pressing; the Sodaçin is the
thunderbolt, the morning pressing is the thunderbolt; verily he draws it from
its own birthplace. At each pressing he draws; verily from each pressing he
produces it. At the third pressing he should draw (it) for one who desires
cattle; the Sodaçin is the thunderbolt, the third pressing is cattle; verily by
means of the thunderbolt he wins for him cattle from the third pressing. He
should not draw (it) in the Ukthya; the Ukthas are offspring and cattle; if he
were to draw (it) in the Ukthya [3], he would consume his offspring and cattle.
He should draw (it) for one who desires cattle in the Atiratra; the Sodaçin is
the thunderbolt; verily having won cattle for him by the thunderbolt, he calms
them later with (the Çastras of) the night. He should also draw (it) in the
Agnistoma for a Rajanya, for a Rajanya sacrifices desiring distinction; verily
in the day rite he grasps a bolt for him, and the bolt kindles him to
prosperity, or it burns him; the twenty-onefold is the Stotra used, for
support; what is recited has the word 'bay' in it; he obtains the dear abode of
Indra [4]. The smaller metres were among the gods, the larger among the Asuras;
the gods recited the larger metre with the smaller on either side; then indeed
did they appropriate the world of the Asuras. In that he recites the larger
metre with a smaller metre on either side, verily thus he appropriates the
world of his foe. They make six syllables redundant; the seasons are six;
verily he delights the seasons. They place four in front [5]; verily he wins
four-footed cattle; two last; verily he wins two-footed (cattle); they make up
an Anustubh; the Anustubh is speech, therefore speech is the highest of the
breaths. When the sun is half-set, he sets about the Stotra of the Sodaçin; in
this world Indra slew Vrtra; verily straightway be hurls the bolt against his
foe. The sacrificial fee is a reddish-brown horse; that is the form of the
bolt; (verily it serves) for success.
No comments:
Post a Comment